Lyrics and translation Soprano - first coronation - La Vengeance aux deux visages rmx
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
first coronation - La Vengeance aux deux visages rmx
первая коронация - месть с двумя лицами rmx
C'est
fou
comme
on
peut
attendre
un
moment,
Это
безумие,
как
мы
можем
ждать
какое-то
время,
penser
à
maman,
penser
aux
moments,
думать
о
маме,
думать
о
тех
временах,,
passer
avec
nos
gars
du
ciments
пройдите
с
нашими
ребятами
из
цементного
завода
tu
veux
savoir
comment
ils
vivent
m'man
ты
хочешь
знать,
как
они
живут,
чувак
ils
appliquent
la
dure
loi
они
применяют
суровый
закон
dents
pour
dents,
moi
c'té
vivement
зуб
за
зуб,
я
очень
рад
que
j'sorte
de
ce
trou
mais
vivant
что
я
выберусь
из
этой
дыры,
но
живым
de
cette
violence,
internationale,
этого
насилия,
международного,
comme
la
langue
vivante
как
живой
язык
j'ai
le
coeur
vibrant
у
меня
трепещет
сердце
j'vois
des
corps
gisant
я
вижу
лежащие
тела
des
mecs
visant
d'autres
mecs
парни
целятся
в
других
парней
histoire
de
paysans
история
крестьян
(hé
le
fréro!)
(Привет,
братан!)
hé,
salut
poto,
привет,
привет,
пото,
illiquo,
presto,
неликвидно,
быстро,
donne
moi
des
news,
des
infos,
дай
мне
Новости,
информацию,
avant
qu'j'devienne
un
faux
прежде
чем
я
стану
фальшивкой
les
nouvelles
des
frères,
pas
des
faux,
новости
от
братьев,
а
не
подделки,
(ils
vont
tous
bien,
(они
все
в
порядке,
et
t'attendent
tous
au
quartier,
и
все
они
ждут
тебя
по
соседству,
ils
sont
mûre
en
train
d'patienter,
они
созрели,
ожидая,
pour
voir
ta
silouette
arrivé)
чтобы
увидеть,
как
появился
твой
силуэт)
merci,
donne
moi
des
news
de
ma
mére,
спасибо,
дай
мне
новости
от
моей
матери,
dis
moi
qu'vous
faites
pas
trop
de
bruit,
скажи
мне,
что
вы
не
слишком
шумите,
quand
vous
scouaté
mon
block
a
fumer
de
l'air,
когда
вы
осматривали
мой
блок,
я
курил
воздух,
(t'inquiéte!
(не
волнуйся!
tu
l'sais
on
t'respect,
ты
знаешь
это,
мы
тебя
уважаем,
faut
qu'jte
fasse
montrer
mon
calibre
du
kowéte)
мне
нужно,
чтобы
Джей
показал
мой
Калибр
из
Кувейта)
non,
parle
plus
d'ca,
faut
qu'j'construise
ma
vie,
нет,
больше
не
говори
об
этом,
мне
нужно
строить
свою
жизнь,
que
j'sois
l'architecte
car
un
mauvais
coups
d'crayon
что
я
архитектор,
потому
что
плохой
росчерк
карандаша
suffit
à
rendre
banquale
ma
vie,
этого
достаточно,
чтобы
сделать
мою
жизнь
банкротом,
donc
pas
omologué,
так
что
не
омологировано,
fini
ces
courses
poursuites,
закончились
эти
гонки
преследования,
avec
des
casques
pas
ommologué,
в
шлемах,
не
прошедших
омологацию,
j'suis
sur
un
coup,
c'est
d'vivre
у
меня
одно
дело-жить
et
jai
pas
pied,
и
у
меня
нет
ног,
juste
le
temps
d'mintégré,
как
раз
время
для
ввода
в
заблуждение,
bien
dans
la
société.
хорошо
в
обществе.
La
tole,
la
rançon
qu'a
payé
mon
erreur
Ла
толь,
выкуп,
заплаченный
за
мою
ошибку
le
passé
m'handicap,
faut
qu'j'rattrape
ma
vie,
прошлое
делает
меня
инвалидом,
я
должен
наверстать
упущенное
в
своей
жизни,
toutes
ces
heures
все
эти
часы
Chérie!
C'est
bon
m'regarde
pas
comme
ca,
Дорогая!
Все
в
порядке,
не
смотри
на
меня
так,
j'sais
t'aime
pas
quand
j'suis
bourré,
я
знаю,
что
не
люблю
тебя,
когда
я
пьян,
pleurer,
d'la
bouche
ou
des
yeux
c'est
la
meme,
плакать
ртом
или
глазами-это
одно
и
то
же,
des
télés
pourries
on
en
trouvra
aux
puces
от
гнилых
телевизоров
одни
блохи
останутся
putain,
pourquoi
j'te
parle
comme
ca
ma
puce,
черт
возьми,
почему
я
так
с
тобой
разговариваю,
детка,
j'sais
qu'ca
te
fais
mal
en
plus
я
знаю,
что
тебе
еще
и
больно
от
этого
on
passe
notre
temps
à
s'parlé
en
muet
мы
проводим
время,
разговаривая
друг
с
другом
в
тишине
on
s'écoute
comme
des
sourds
мы
слушаем
друг
друга
как
глухие
au
lieu
d'se
remuet
вместо
того
чтобы
шевелиться
faut
que
notre
avenir
soit
sûr
нам
нужно,
чтобы
наше
будущее
было
безопасным
doué
a
rien
j'suis,
j'ai
promis
a
ta
mére
я
ни
на
что
не
гожусь,
я
обещал
твоей
матери
de
te
montrer
les
mers,
показать
тебе
моря,
mais
devant
cette
biérre
j'suis
но
перед
этой
суетой
я
aussi
con
qu'un
suicide
такой
же
идиотизм,
как
самоубийство
avec
un
flingue
sans
barrié
с
пистолетом
без
барьера
mais
viens
repart
à
zero,
но
давай
начнем
с
нуля,
qu'on
soit
comme
avant
d'être
marrié,
чтобы
мы
были
такими,
какими
были
до
того,
как
поженились,
qu'on
reprenne
le
ciné,
давай
вернемся
в
кино,
ou
devant
l'juste
prix
en
train
de
parier
или
перед
справедливой
ценой,
делая
ставки
varié,
les
conneries
de
méche,
разнообразный,
отвратительный
бред,
pour
qu'on
puisse
mieu
l'charié
чтобы
мы
могли
сделать
его
более
ценным
vas-y
parle
un
peu!
иди,
поговори
с
ним
немного!
ce
silence
me
fou
l'cancer
эта
тишина
сводит
меня
с
ума,
как
рак
vas-y
parle
un
peu!
иди,
поговори
с
ним
немного!
qu'on
reprenne
nos
habitudes,
чтобы
мы
вернулись
к
своим
привычкам,
qu'on
se
sert
dans
nos
bras,
что
мы
используем
друг
друга
в
своих
объятиях,
tout
ça
me
manque
trop,
я
слишком
скучаю
по
всему
этому,
être
dans
nos
draps,
быть
в
наших
простынях,
ça
m'manque
trop
en
plus
к
тому
же
я
слишком
по
нему
скучаю
j't'aime
trop,
dit
moi
quand,
я
слишком
сильно
тебя
люблю,
скажи
мне,
когда,
faudra
qu'tu
m'pardonne
тебе
придется
меня
простить
de
t'avoir
laissé
seule
ce
jour
là
за
то,
что
оставил
тебя
одну
в
тот
день
merde,
notre
mariage
черт
возьми,
наш
брак
comme
ce
vase
parti
en
éclat
как
эта
разбитая
вдребезги
ВАЗа
vas-y
couché
la
ptite!
иди,
ложись
спать,
маленькая!
J'vais
partir
en
randonnée
Я
собираюсь
отправиться
в
поход
j'te
promets
quand
j'reviendrait,
я
обещаю
тебе,
когда
вернусь,
tu
m'aura
pardoné,
ты
простишь
меня,
Cette
erreur
n'a
pas
d'rançon
Эта
ошибка
не
имеет
выкупа
pour
m'sortir
de
ma
grogne
чтобы
вывести
меня
из
себя
своим
ворчанием
perdu
dans
la
course
de
ta
vie,
потерянный
в
гонке
своей
жизни,
le
passé
me
raisonne
прошлое
заставляет
меня
рассуждать
Maman,
t'sais
que
j'ai
trouvé
du
travail?
Мама,
ты
знаешь,
что
я
нашла
работу?
Ouais
dans
la
maçonnerie,
Да,
в
каменной
кладке,
(C'est
bien
mon
fils)
(Это
действительно
мой
сын)
Qui
c'est?
Кто
это?кто
это?
(euh...
c'est
EDF)
(э-э...
это
EDF)
Attends
j'vais
ouvrir
Подожди,
я
открою
- Vous
savez,
vous
avez
une
belle
maison
- Знаете,
у
вас
прекрасный
дом
- Bon
m'man
rentre
a
la
cuisine
parceque
j'crois
qu'il
est
ivre
mort
là
- Хорошо,
мэм,
иди
на
кухню,
потому
что,
по-моему,
он
там
мертвецки
пьян
- Vous
pouvez
quand
même
répondre
à
ma
question!
- Вы
все
равно
можете
ответить
на
мой
вопрос!
- Oui!
C'est
mon
pére
qui
l'a
meublé
- Да,
да!
Это
мой
отец
обставил
его
Avant
d'nous
quitté,
malgrés
son
manque
de
blé!
Прежде
чем
он
покинул
нас,
несмотря
на
то,
что
у
него
не
было
пшеницы!
- En
gros,
le
papa
était
plein
d'm'agouille
- В
общем,
папа
был
полон
раздражения
на
меня
Télé,
cope,
DVD,
tout
ça
acheté,
Телевизор,
кассета,
DVD,
все
это
куплено,
tu
m'prends
pour
un
fou
ma
couille?
ты
считаешь
меня
сумасшедшим,
мое
яйцо?
- Comment
tu
parle
de
mon
pére?
- Как
ты
относишься
к
моему
отцу?
Parles
bien
des
morts,
Хорошо
Говори
о
мертвых,
Fais
s'que
t'a
a
faire
ou
sort
Делай,
что
должен,
или
уходи
Tu
m'fou
les
nerfs
d'accord?
Ты
действуешь
мне
на
нервы,
хорошо?
- D'accord??
T'ose
parler
des
morts?
- Хорошо?
- хорошо.?
Ты
смеешь
говорить
о
мертвых?
T'oublie
ptétre
tes
torts,
Забудь
о
своих
обидах,
T'es
ptétre
dehors,
Ты
выглядишь
ужасно
снаружи,
Ptétre
que
tu
dors
bien,
Проверь,
хорошо
ли
ты
спишь,
Ptétre
sans
remort
c'est
bien!
Пить
без
передышки-это
хорошо!
- Qu'est-ce
tu
me
dit?
- Что
это
ты
мне
говоришь?
- Le
fait
qu'j't'ai
retrouvé
c'est
bien!
- То,
что
я
нашел
тебя,
это
хорошо!
T'vois
cette
fille
sur
cette
photo,
Ты
видишь
эту
девушку
на
этой
фотографии,
Dis
moi,
elle
te
rappel
rien?
Скажи
мне,
она
тебе
ничего
не
напоминает?
- Mais
de
quoi?
de
qui
tu
parle?
- Но
о
чем?
о
ком
ты
говоришь?
- Ma
femme
connard!
- Моя
жена-сволочь!
- Non,
mais
...
mais,
j'ai
purgé
ma
peine
aux
mittards,
- Нет,
но
...
Но
я
отбыл
наказание
в
тюрьме
миттардс,
Biensur
que
j'ai
des
remorts
Конечно,
у
меня
есть
угрызения
совести
Ca
fait
10
ans
que
j'morfle
Прошло
10
лет
с
тех
пор,
как
я
умер
Quand
j'y
repense
encore,
Когда
я
снова
вспоминаю
об
этом,
ya
que
des
larmes
que
j'coffre.
уже
только
слезы,
которые
я
выплакала.
Hé!
Sort
pas
ton
flingue,
Эй,
не
вынимай
пистолет,
M'man
appel
la
police,
Чувак,
позвони
в
полицию,
Devient
pas
dingue
Не
сходи
с
ума
- Poussez
vous
c'est
mon
fils
- Отойдите,
это
мой
сын
- Moi
aussi
j'n'avais
qu'un
femme,
- У
меня
тоже
была
только
одна
жена,
La
mére
d'mon
ptit
canard
Мать
моей
маленькой
утки
La
flamme,
d'la
bougie
d'ma
vie
dans
ce
monde
Пламя,
от
свечи
моей
жизни
в
этом
мире.
- Mais
fais
pas
chié
man!
- Но
не
облажайся,
чувак!
J'ai
dit
a
ma
mére
qu'j'allé
travaillé,
Я
сказал
маме,
что
иду
на
работу,
Et
toi
10
ans
aprés,
А
ты
через
10
лет,
tu
viens
te
pointé
là
pour
m'canardé!
ты
пришел
сюда,
чтобы
подставить
меня!
Toute
façon
t'es
un
pas
chiche!
В
любом
случае,
ты
придурок!
- Tu
crois
qu'j'suis
un
pas
chiche?
- Ты
думаешь,
я
зануда?
- Oui
t'es
un
pas
chiche!
- Да,
ты
зануда!
- Tu
crois
qu'j'suis
un
pas
chiche?
- Ты
думаешь,
я
зануда?
(NAN!!!!!!!)
(Нет!!!!!!!)
Ca
y
est
chérie,
j'lai
fait,
Вот
и
все,
дорогая,
я
сделал
это,
J'arrive
maintenant,
j'arrive
Я
иду
сейчас,
я
иду
La
tole,
la
rançon
qu'a
payé
mon
erreur
Ла
толь,
выкуп,
заплаченный
за
мою
ошибку
Cette
erreur
n'a
pas
d'rançon
Эта
ошибка
не
имеет
выкупа
pour
m'sortir
de
ma
grogne
чтобы
вывести
меня
из
себя
своим
ворчанием
le
passé
m'handicap,
faut
qu'j'rattrape
ma
vie,
прошлое
делает
меня
инвалидом,
я
должен
наверстать
упущенное
в
своей
жизни,
toutes
ces
heures
все
эти
часы
perdu
dans
la
course
de
ta
vie,
потерянный
в
гонке
своей
жизни,
le
passé
me
raisonne.
прошлое
заставляет
меня
задуматься.
La
tole,
la
rançon
qu'a
payé
mon
erreur
Ла
толь,
выкуп,
заплаченный
за
мою
ошибку
Cette
erreur
n'a
pas
d'rançon
Эта
ошибка
не
имеет
выкупа
pour
m'sortir
de
ma
grogne
чтобы
вывести
меня
из
себя
своим
ворчанием
le
passé
m'handicap,
faut
qu'j'rattrape
ma
vie,
прошлое
делает
меня
инвалидом,
я
должен
наверстать
упущенное
в
своей
жизни,
toutes
ces
heures
все
эти
часы
perdu
dans
la
course
de
ta
vie,
потерянный
в
гонке
своей
жизни,
le
passé
me
raisonne.
прошлое
заставляет
меня
задуматься.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.