Lyrics and translation Soprano - À La Bien
À
la
bien
cousin,
la
famille
К
доброму
двоюродному
брату,
семье
Envoie
le
mic
à
Marseille
on
l'fait
(à
la
bien)
Отправь
микрофон
в
Марсель,
мы
сделаем
это
(хорошо)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
парней
в
нижних
кварталах
мы
делаем
это
(хорошо)
Pour
les
frangins
enfermés
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
запертых
братьев
мы
делаем
это
(хорошо)
La
famille
fous
la
bien,
tu
as
compris
(à
la
bien)
В
семье
все
хорошо,
ты
понял
(к
добру)
Ma
jeunesse
passe
des
nuits
à
se
tuer
à
PES
Моя
молодость
проводит
ночи,
убивая
друг
друга
в
Пеше
À
gratter
des
fesses
sur
MSN
ou
Myspace
Почесывание
задницы
на
MSN
или
Myspace
Elle
casse
sa
tirelire
pour
enrichir
Konami
Она
разбивает
свою
копилку,
чтобы
обогатить
Конами
Elle
consume
plus
d'herbe
que
les
vaches
de
Kamini
Она
потребляет
больше
травы,
чем
коровы
Камини
Elle
balade
son
stress
en
TN
ou
en
Converse
Она
справляется
со
своим
стрессом
в
режиме
онлайн
или
в
разговоре
Elle
avance
dans
la
vie
sans
avoir
de
GPS
Она
продвигается
по
жизни,
не
имея
GPS
Elle
perd
son
calme
quand
Sarko
ouvre
la
bouche
Она
теряет
спокойствие,
когда
Сарко
открывает
рот.
Quand
pour
sauver
le
monde
Bush
enfile
sa
cape
rouge
Когда,
чтобы
спасти
мир,
Буш
надевает
свой
красный
плащ
Elle
est
kahlouch,
bougnoule
ou
gawri
Она
Калуш,
бугнуль
или
гаври.
Elle
rêve
de
vivre
en
cosmopolitanie
Она
мечтает
жить
в
космополитизме
Elle
a
le
monde
comme
voisin
de
palier
У
нее
есть
мир
как
сосед
по
лестничной
площадке
Et
ça
s'entend
dans
sa
manière
de
parler
И
это
слышится
в
его
манере
говорить
Elle
aime
se
saper,
draguer,
chambrer
Ей
нравится
подрывать
себя,
флиртовать,
баловаться
S'taper
des
barres
de
rire
avec
l'amitié
Хлопать
по
барам
смеха
с
дружбой
Elle
gagne
sa
vie
en
nettoyant
le
Mcdo
Она
зарабатывает
на
жизнь
чисткой
Макдо
Et
quand
elle
drible
c'est
la
joga
bonito
И
когда
она
дрыхнет,
это
Джога
Бонито
Envoie
le
mic
à
Marseille
on
l'fait
(à
la
bien)
Отправь
микрофон
в
Марсель,
мы
сделаем
это
(хорошо)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
парней
в
нижних
кварталах
мы
делаем
это
(хорошо)
Pour
les
soeurs
qui
se
préservent
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
сестер,
которые
сохраняют
себя,
мы
делаем
это
(хорошо)
J'te
jure
(fous
la
bien)
cousin
(à
la
bien)
Клянусь
тебе
(черт
возьми)
кузен
(к
добру)
Pour
toute
la
jeunesse
de
France
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
всей
молодежи
Франции
мы
делаем
это
(хорошо)
Pour
les
frangins
enfermés
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
запертых
братьев
мы
делаем
это
(хорошо)
Pour
mes
amis
sur
Myspace
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
моих
друзей
на
Myspace
мы
делаем
это
(хорошо)
La
famille
(fous
la
bien)
t'as
compris
(à
la
bien)
Семья
(неважно)
ты
понял
(хорошо)
Nouvelle
paires
de
basket
(normal
c'est
l'Aïd)
Новые
баскетбольные
пары
(обычно
это
ИД)
Mes
grands
frères
perdent
la
tête
(normal
c'est
la
weed)
Мои
старшие
братья
теряют
голову
(обычно
это
травка)
En
petite
équipe
(ouais),
on
rode
en
bolide
(ouais)
В
небольшой
команде
(да)
мы
ездили
на
велосипеде
(да)
Si
c'est
Maj
qui
invite
(sauce
blanche
sur
les
frites)
Если
это
Мадж,
которая
приглашает
(белый
соус
на
картофеле
фри)
Un
contrôle
de
flic,
pour
gâcher
la
night
Полицейская
проверка,
чтобы
испортить
ночь
Je
fume
pas
de
shit
ni
de
Malboro
Light
Я
не
курю
ни
дерьма,
ни
света
Мальборо.
Quand
passe
une
biche,
ça
tchatche
à
la
Hitch
Когда
мимо
проходит
лань,
она
болтает
без
умолку
Et
sur
la
corniche
on
s'imagine
riche
(oh)
И
на
карнизе
мы
воображаем
себя
богатыми
(о)
Tu
t'es
fais
pointer
en
boite
t'inquiète,
y'a
du
son
dans
le
Clio
(eh
oh)
Ты
попал
в
коробку,
не
волнуйся,
в
Клио
есть
звук
(Эх,
ох)
Ici
dès
qu'il
est
8 heures
hamid
nous
fait
tourner
le
néo
(eh
oh)
Здесь,
как
только
будет
8 часов
утра,
Хамид
поворачивает
нам
Нео
(Эх,
ох)
Ici
les
shmits
taclent
dans
la
surface,
mais
je
n'ai
jamais
vu
de
péno
(eh
oh)
Здесь
шмиты
скользят
по
поверхности,
но
я
никогда
не
видел
Пено
(Эх)
Et
quand
ça
joue
au
gymnase,
on
dirait
le
Barca
(faut
qu'tu
vois
ça)
И
когда
он
играет
в
спортзале,
он
похож
на
Барсу
(ты
должен
это
увидеть)
Envoie
le
mic
à
Marseille
on
l'fait
(à
la
bien)
Отправь
микрофон
в
Марсель,
мы
сделаем
это
(хорошо)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
парней
в
нижних
кварталах
мы
делаем
это
(хорошо)
Pour
les
soeurs
qui
se
préservent
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
сестер,
которые
сохраняют
себя,
мы
делаем
это
(хорошо)
J'te
jure
(fous
la
bien)
cousin
(à
la
bien)
Клянусь
тебе
(черт
возьми)
кузен
(к
добру)
Pour
toute
la
jeunesse
de
France
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
всей
молодежи
Франции
мы
делаем
это
(хорошо)
Pour
les
frangins
enfermés
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
запертых
братьев
мы
делаем
это
(хорошо)
Pour
mes
amis
sur
Myspace
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
моих
друзей
на
Myspace
мы
делаем
это
(хорошо)
La
famille
(fous
la
bien)
t'as
compris
(à
la
bien)
Семья
(неважно)
ты
понял
(хорошо)
Je
vis
sous
le
soleil
de
Marseille
pas
de
Saint
Tropez
Я
живу
под
солнцем
Марселя,
а
не
Сен-Тропе.
Là
où
tu
verras
les
clichés
de
Mister
Booska-p
Там,
где
ты
увидишь
снимки
Мистера
Буска-п.
Chaloupé
à
la
2pac
Shakur
Купание
на
лодке
в
2pac
Shakur
Chez
moi
les
p'tits
t'embrouilles
à
la
Rocancourt
У
меня
дома
малыши
путаются
в
Ла-Роканкуре
Chez
moi
les
grands
fréres
sont
tous
aux
aguets
У
меня
дома
старшие
братья
все
в
восторге
Ici
les
flics
se
prennent
pour
Vic
Mackey
Здесь
копы
принимают
себя
за
Вика
Макки.
Certaines
femmes
te
parlent
comme
des
hommes
Некоторые
женщины
говорят
с
тобой
как
с
мужчинами
Crachent
comme
des
hommes
Плюются,
как
мужчины
S'battent
comme
des
hommes
Сражаются,
как
мужчины
Mais,
mais,
mais
comment
veux-tu
les
draguer
Но,
Но,
Но
как
ты
хочешь
с
ними
флиртовать
C'est
dedicacé
a
tous
les
quartiers
marseillais
(eh
oh)
Это
посвящено
всем
кварталам
Марселя
(Эх,
ох)
C'est
dedicacé
à
toute
la
jeunesse
oubliée
(eh
oh)
Это
посвящено
всей
забытой
молодости
(Эх,
ох)
C'est
dédicacé
a
toutes
les
familles
isolées
(eh
oh)
Это
автограф
для
всех
изолированных
семей
(Эх,
ох)
Soprababa
est
là
pour
représenter
tout
ça
(faut
qu'tu
vois
ça)
Сопрабаба
здесь,
чтобы
представлять
все
это
(ты
должен
это
увидеть)
Envoie
le
mic
à
Marseille
on
l'fait
(à
la
bien)
Отправь
микрофон
в
Марсель,
мы
сделаем
это
(хорошо)
Pour
les
mecs
en
bas
des
blocs
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
парней
в
нижних
кварталах
мы
делаем
это
(хорошо)
Pour
les
soeurs
qui
s'préservent
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
сестер,
которые
заботятся
друг
о
друге,
мы
делаем
это
(хорошо)
J'te
jure
(fous
la
bien)
cousin
(à
la
bien)
Клянусь
тебе
(черт
возьми)
кузен
(к
добру)
Pour
toute
la
jeunesse
de
France
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
всей
молодежи
Франции
мы
делаем
это
(хорошо)
Pour
les
frangins
enfermés
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
запертых
братьев
мы
делаем
это
(хорошо)
Pour
mes
amis
sur
Myspace
on
l'fait
(à
la
bien)
Для
моих
друзей
на
Myspace
мы
делаем
это
(хорошо)
La
famille
(fous
la
bien)
t'as
compris
(à
la
bien)
Семья
(неважно)
ты
понял
(хорошо)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JONATHAN ROTEM, SAID M'ROUBABA
Attention! Feel free to leave feedback.