Soraya feat. Amy - T'as changé - translation of the lyrics into German

T'as changé - Soraya , Amy translation in German




T'as changé
Du hast dich verändert
Tic, tac, le temps passe
Tick, tack, die Zeit vergeht
Tic, tac, les souvenirs s'entassent
Tick, tack, die Erinnerungen häufen sich
Tu étais la moitié de mon ame
Du warst die Hälfte meiner Seele
Rappelles toi ma soeur, nous étions inséparable
Erinnerst du dich, Schwester, wir waren unzertrennlich
Tic, tac, c'est fou comme le temps passe, j'men rappelle comme çi c'était hier
Tick, tack, es ist verrückt, wie die Zeit vergeht, ich erinnere mich, als wäre es gestern
Unique dans la joie, la misère, et une amitié aussi solide que la pierre
Einzigartig in Freude, Leid und einer Freundschaft so stark wie Stein
Ayi-ha, ayi-ha (ha-ha)
Ayi-ha, ayi-ha (ha-ha)
Finalement on a changer
Am Ende haben wir uns verändert
Ohio-ohio (Oh-Oh)
Ohio-ohio (Oh-Oh)
Ou sont passer nos plus belles promesses?
Wo sind unsere schönsten Versprechen geblieben?
Ayi-ha, ayi-ha (ha-ha)
Ayi-ha, ayi-ha (ha-ha)
On rêvait de s'envoler
Wir träumten davon, davonzufliegen
Ensemble à jamais, ensemble jamais
Zusammen für immer, zusammen für immer
Mais la vie a changer
Aber das Leben hat sich verändert
Amy t'as trop changer
Amy, du hast dich zu sehr verändert
Je t'ai remis mon ame
Ich habe dir meine Seele anvertraut
Et tu l'as vendu au diable
Und du hast sie dem Teufel verkauft
Non je n'ai pas changé
Nein, ich habe mich nicht verändert
Ma soeur je me suis ranger
Schwester, ich habe mich gebessert
Je suis rester la même
Ich bin dieselbe geblieben
Avec les gens que j'aime
Mit den Menschen, die ich liebe
Redescends de ton nuage, ma soeur tu me fais d'la peine
Komm runter von deiner Wolke, Schwester, du tust mir leid
J'ai entérer notre amitié, j'tai même faxer la paix
Ich habe unsere Freundschaft begraben, ich habe dir sogar den Frieden gefaxt
Donc arrètes tes p'tits mimiques, oui ma soeur t'es mystique
Also hör auf mit deinen kleinen Mätzchen, ja, Schwester, du bist mystisch
Notre amitié s'arrête la ou commence tes limites
Unsere Freundschaft endet dort, wo deine Grenzen beginnen
N'oublies pas q'tu m'as voler mon man
Vergiss nicht, dass du mir meinen Mann gestohlen hast
Tu m'as étints le coeur, j'en ressors pyromane
Du hast mein Herz gelöscht, ich komme als Pyromane zurück
Donc pas de Mea Culpa, nan Soraya coules pas
Also kein Mea Culpa, nein, Soraya geht nicht unter
Victime de tes erreurs tu reste la seule coupable
Opfer deiner Fehler, du bleibst die einzige Schuldige
T'étais ou?
Wo warst du?
Quand ce chien m'a tapé dessus?
Als dieser Hund mich angriff?
Quand mon frère a pris du ferme, quand la mort, j'ai aperçu
Als mein Bruder ins Gefängnis ging, als ich den Tod gesehen habe
T'étais ou?
Wo warst du?
Quand les galères m'ont assomer, quand je ne trouvais plus le sommet
Als die Probleme mich niedergeschlagen haben, als ich den Gipfel nicht mehr fand
Quand je pensais qu'l'alcool me sauvait
Als ich dachte, der Alkohol würde mich retten
T'étais ou? Hein?
Wo warst du? Hm?
Je ne t'ai pas vu
Ich habe dich nicht gesehen
Évidemment qu'elle était belle l'époque du bahut
Natürlich war die Schulzeit schön
Je ne boirai pas tes paroles donc évite de venir me saouler
Ich werde deine Worte nicht trinken, also spar dir, mich zu nerven
Si nos liens se sont rompus c'est qu'ils n'ont jamais été soudé
Wenn unsere Bande zerrissen sind, dann waren sie nie fest
Dieh!
Dieh!
Ecoutes, le temps passes
Hör zu, die Zeit vergeht
Je ne suis plus la même, j'ai tourner la page
Ich bin nicht mehr dieselbe, ich habe die Seite umgeblättert
Mais le temps nous a séparer, on a changer
Aber die Zeit hat uns getrennt, wir haben uns verändert
Le déstin a tester, de remédier
Das Schicksal hat es versucht, Abhilfe zu schaffen
Je n'ai jamais oublier d'où je viens
Ich habe nie vergessen, woher ich komme
T'inquiètes copine, je sais qui sont les miens
Mach dir keine Sorgen, Freundin, ich weiß, wer zu mir gehört
Il faut croire que même les meilleurs amis peuvent un jours se réunir
Man muss glauben, dass sogar die besten Freunde sich eines Tages wieder vereinen
Et que que même les meilleurs amis peuvent un jours se faire souffrir
Und dass sogar die besten Freunde sich eines Tages verletzen können
Ecoutes, le temps passes
Hör zu, die Zeit vergeht
Je ne suis plus la même, j'ai tourner la page
Ich bin nicht mehr dieselbe, ich habe die Seite umgeblättert
Arrètes, la page est déchiré
Hör auf, die Seite ist zerrissen
Ici mon coeur est un détail
Hier ist mein Herz nur ein Detail
Et entre deux feux et deux flammes
Und zwischen zwei Feuern und zwei Flammen
Ici seul dieu sait que j'ai mal
Hier weiß nur Gott, dass ich Schmerzen habe






Attention! Feel free to leave feedback.