Sorgu - Bu İsyan - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Sorgu - Bu İsyan




Bu İsyan
Dieser Aufstand
Şehrin ışıklarına selam dur. Bu gecede uyku yok!
Grüße die Lichter der Stadt. In dieser Nacht gibt es keinen Schlaf!
Sisli şafak vakti gelene dek bu diyara uyku yok!
Bis zum nebligen Morgengrauen gibt es in diesem Land keinen Schlaf!
Karanlıkta düşün kırımı düşlerin kırımı bu kurgu bu
Denke im Dunkeln an das Massaker, das Massaker der Träume, diese Konstruktion, diese
Hürriyet mi bu kesimin bu yalana karnı tok
Ist das Freiheit? Diese Gruppe hat genug von dieser Lüge
Dümende kendisinden başkasını düşün bi' kere
Denke am Steuer einmal an jemand anderen als dich selbst
Siker ıstırabını siktiğimin iktidarı kene
Scheiß auf dein Leid, diese verdammte Macht ist eine Zecke
Küfre harman olan gençliğimle vebal ben vebal
Meine Jugend, die mit Flüchen durchtränkt ist, und Schuld, ich bin Schuld
Yandı çoğu plan debelendim yine ben ben vebal
Viele Pläne sind verbrannt, ich habe mich wieder abgemüht, ich, ich bin Schuld
Amına koydu'munun namlıları dayadım namluları
Ich habe die berüchtigten Läufe, die Läufe gefickt,
Gözünde korku piklerinden aldım o NMR'ları
Ich habe diese NMRs aus den Spitzen der Angst in ihren Augen genommen
İnsanoğlu belirtisi yok hepsi gökdelen
Keine Spur von Menschlichkeit, alles Wolkenkratzer
Bu efendiler sıçmıyo mu lan söyle göt veren
Scheißen diese Herren nicht, sag mal, du Arschkriecher
Geldi neşem üstüm oldu beyaz arındım kinden
Meine Freude kam, ich wurde weiß, gereinigt vom Hass
Kuyumu kazan popülasyon kayboldu birden
Die Population, die mein Grab geschaufelt hat, verschwand plötzlich
Son raddeye gelip çıktık imandan dinden
Wir kamen zum letzten Punkt und verließen Glaube und Religion
Gözüm görmez ışığı her yer karanlık kir den
Meine Augen sehen kein Licht, alles ist dunkel vor Dreck
Bu isyan bu isyan bu kez tam bi' hezeyan
Dieser Aufstand, dieser Aufstand ist diesmal ein reines Delirium
Bu iskemle sevdası ne gir içinde yan
Was ist diese Liebe zum Sessel, geh rein und brenne darin
Yaslan bi' arkana ve bağır çıkar tanıyan
Lehn dich zurück und schreie, lass dich erkennen
Bu coğrafya yara bere sar dolu kanayan
Diese Geographie ist voller Wunden, blutend
Flaşlar bi' patlayınca anlarsın ki yalan olduk
Wenn die Blitze losgehen, wirst du verstehen, dass wir zur Lüge wurden
Gazetelerde terör dalgalarına bizde meze olduk
In den Zeitungen wurden wir zum Amuse-Gueule für die Terrorwellen
Düşünmek taraf olmak hadi lan yarak
Denken heißt Partei ergreifen, komm schon, Schwanz
Abaza başyazarınız da dahil hepiniz salak
Euer geiler Chefredakteur eingeschlossen, ihr seid alle Idioten
Kuyruk acısı çeken piçlerden samimiyet beklemek
Von verbitterten Mistkerlen Aufrichtigkeit erwarten
Yediğin kabı pisletmeden dik durup hiç sekmemek gerek
Man muss aufrecht stehen, ohne den Napf zu beschmutzen, aus dem man gefressen hat
Sözümü kesmemek gerek ben güdümlenirken
Man darf mein Wort nicht unterbrechen, während ich gelenkt werde
İzlememek gerek bu yol düğümlenirken
Man darf nicht zusehen, wie dieser Weg sich verknotet
Hedefe kitledim düşünce saydırdım sesli
Ich habe das Ziel anvisiert, meine Gedanken ausgesprochen
Kulaklarında torpidolar tam da düzenekli
Torpedos in ihren Ohren, perfekt arrangiert
Biz yaşam kavgası versek yaşam kaygınız artar emri vaki
Wenn wir ums Überleben kämpfen, wächst eure Lebensangst, vollendete Tatsachen
Olur temyiz nam-ü takip karar fevri
Wird angeordnet Berufung-Name und Folge-Entscheidung übereilt
Bur'da ben tükendim düşman karşı devrim
Hier bin ich erschöpft, der Feind ist die Konterrevolution
İlk on yılını geride bıraktık yozlaşık devrin
Wir haben das erste Jahrzehnt der degenerierten Ära hinter uns gelassen
İstenen tek şey senden direnme devril
Das Einzige, was von dir verlangt wird, ist, dich nicht zu widersetzen, umzufallen
Direnme devril sende bunu sevdin
Widerstehe nicht, falle um, du hast das auch geliebt, Liebling
Bu isyan bu isyan bu kez tam bi' hezeyan
Dieser Aufstand, dieser Aufstand ist diesmal ein reines Delirium
Bu iskemle sevdası ne gir içinde yan
Was ist diese Liebe zum Sessel, geh rein und brenne darin
Yaslan bi' arkana ve bağır çıkar tanıyan
Lehn dich zurück und schreie, lass dich erkennen
Bu coğrafya yara bere sar dolu kanayan
Diese Geographie ist voller Wunden, blutend





Writer(s): Hüseyin Eski


Attention! Feel free to leave feedback.