Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düşler Ülkesi
Land der Träume
(Yeah
gıy
gıy
gıy
eh
eh)
(Yeah
gıy
gıy
gıy
eh
eh)
Ve
tam
yol
artık
aldı
geriden
işte
rüzgarı
Und
volle
Fahrt
voraus,
der
Wind
kommt
jetzt
von
hinten
Bi'
defter
ellerinde
rengi
kahve
tabi
ucuz
Ein
Heft
in
den
Händen,
braun
und
billig
Kristof
gibi
sandığından
fazlasını
mı
keşfetti?
Hat
er
wie
Christoph
mehr
entdeckt,
als
in
der
Kiste
war?
Test
etti
bulamamıştı
bu
nasıl
hız
Er
hat
es
getestet,
fand
es
nicht,
was
für
eine
Geschwindigkeit
Sabırsız
bir
yaratık
her
tarafta
bir
canavar
Ein
ungeduldiges
Wesen,
überall
ein
Monster
Tükensin
ister
bu
yer
sanırım
bize
bir
kastı
var
Es
will,
dass
dieser
Ort
vergeht,
ich
glaube,
es
hat
etwas
gegen
uns
Bir
kenara
yazdım
izlenimimi
çekildim
bir
kuytuya
Ich
schrieb
meine
Eindrücke
auf,
zog
mich
in
eine
Ecke
zurück
Sal
okyanustan
hayallerini
balık
gibi
dal
uykuna
Lass
deine
Träume
ins
Meer,
schlaf
wie
ein
Fisch
Ben
daldım
işte
orada
tam
da
başlamıştı
fırtına
gam
Ich
tauchte
ein,
da
begann
der
Sturm
der
Trauer
Sardı
dört
bir
yanımı
kalabalıkta
yalnızım
şu
an
Er
umgab
mich,
ich
bin
allein
in
der
Menge
Enimde
benim
sonumda
gidersem
eğer
sonunda
Am
Ende,
wenn
ich
gehe,
mein
Ende
Elimde
kalana
bak
bu
ülke
ister
hâlâ
kolumdan
Schau,
was
mir
bleibt,
dieses
Land
will
immer
noch
meinen
Arm
Mücadelem
son
bulunca
burada
hayli
ipsizim
Mein
Kampf
endet
hier,
ich
bin
hier
ziemlich
verloren
Ve
tüm
mürettebat
gibi
ben
meçhulum
nakitsizim
Und
wie
die
ganze
Crew
bin
ich
unbekannt
und
ohne
Geld
Kısımlara
ayırdı
kaptan
her
birimizi
keyfe
keder
Der
Kapitän
teilte
uns
nach
Lust
und
Laune
auf
Beni
bir
roman
gibi
düşün
mekânsız
vakitsizim
Betrachte
mich
wie
einen
Roman,
ohne
Ort
und
Zeit
Bu
düşler
ülkesinde
her
gün
ayrı
yerdeyim
In
diesem
Land
der
Träume
bin
ich
jeden
Tag
woanders
Ve
ömrümün
ufkunda
rotam
bir
tuhaf
seyirdeyim
Und
am
Horizont
meines
Lebens
ist
meine
Route
seltsam
Düğümlenirdi
kıyılarında
heveslerim
burası
benim
Meine
Wünsche
verknüpften
sich
an
seinen
Ufern,
das
ist
mein
Dayatılan
şu
rüyalarımın
en
güzel
yerindeyim
Ich
bin
am
schönsten
Ort
meiner
aufgezwungenen
Träume
Bu
düşler
ülkesinde
her
gün
ayrı
yerdeyim
In
diesem
Land
der
Träume
bin
ich
jeden
Tag
woanders
Ve
ömrümün
ufkunda
rotam
bir
tuhaf
seyirdeyim
Und
am
Horizont
meines
Lebens
ist
meine
Route
seltsam
Düğümlenirdi
kıyılarında
heveslerim
burası
benim
Meine
Wünsche
verknüpften
sich
an
seinen
Ufern,
das
ist
mein
Dayatılan
şu
rüyalarımın
en
güzel
yerindeyim
Ich
bin
am
schönsten
Ort
meiner
aufgezwungenen
Träume
Dur
güzel
değildi
gördüklerim
ayakta
Halt,
es
war
nicht
schön,
was
ich
sah
Çünkü
kanla
beslenenler,
her
bir
tarafta
Denn
die,
die
sich
von
Blut
ernähren,
sind
überall
Doğuyla
Batının
ortasında
kalan
araftan
Die,
die
aus
dem
Fegefeuer
zwischen
Ost
und
West
entkommen
wollen
Çıkmak
isteyenler
oldu
yardım
alarak
halattan
Nahmen
Hilfe
an
einem
Seil
Gel
kusaraktan
bu
katamaranda
sallanan
cihan
Komm,
kotz
dich
aus,
diese
Welt
schwankt
auf
dem
Katamaran
Kaçıncı
seferimiz
nesillerden
arda
kalan
Die
wievielte
Reise
ist
es,
was
von
Generationen
übrig
blieb
Kaçıncı
harikası
evrenin
bu
insan
Das
wievielte
Wunder
des
Universums
ist
dieser
Mensch
Tan
vakti
demir
alıp
biz
oradan
uzaklaşsak
Wenn
wir
im
Morgengrauen
den
Anker
lichten
und
von
dort
weggehen
Keşke
düşlerimde
gördüğüm
kadar
güzel
olsa
Wäre
es
doch
nur
so
schön,
wie
ich
es
in
meinen
Träumen
sah
Yırtılan
dalgalarına
doğru
korkusuzca
yol
alsak
Wenn
wir
furchtlos
auf
die
reißenden
Wellen
zufahren
würden
Yorulmuş
ayaklarımızın
dibinde
kalsa
çukurları
Wenn
die
Gruben
am
Grund
unserer
müden
Füße
blieben
Çorak
kalan
bir
devrin
en
nasipsiz
çocukları
biz
Wir,
die
unglücklichsten
Kinder
einer
unfruchtbaren
Zeit
Yolculuk
değil
ki
bıraktığı
büyük
bir
iz
Es
ist
nicht
die
Reise,
die
eine
große
Spur
hinterlässt
Sonsuz
olmak
iste
sanki
burası
çok
temiz
Will
unendlich
sein,
als
ob
dieser
Ort
sehr
rein
wäre
Bir
yemdi
yaşam
bir
an
damaklarda
tat
bırakan
Das
Leben
war
ein
Köder,
der
einen
Moment
lang
einen
Geschmack
hinterließ
Derine
doğru
atakları
hep
iskandil
ben
deniz
Ich
bin
die
Meerestiefe,
immer
auf
dem
Weg
nach
unten,
wie
ein
Lot
Bu
düşler
ülkesinde
her
gün
ayrı
yerdeyim
In
diesem
Land
der
Träume
bin
ich
jeden
Tag
woanders
Ve
ömrümün
ufkunda
rotam
bir
tuhaf
seyirdeyim
Und
am
Horizont
meines
Lebens
ist
meine
Route
seltsam
Düğümlenirdi
kıyılarında
heveslerim
burası
benim
Meine
Wünsche
verknüpften
sich
an
seinen
Ufern,
das
ist
mein
Dayatılan
şu
rüyalarımın
en
güzel
yerindeyim
Ich
bin
am
schönsten
Ort
meiner
aufgezwungenen
Träume
Bu
düşler
ülkesinde
her
gün
ayrı
yerdeyim
In
diesem
Land
der
Träume
bin
ich
jeden
Tag
woanders
Ve
ömrümün
ufkunda
rotam
bir
tuhaf
seyirdeyim
Und
am
Horizont
meines
Lebens
ist
meine
Route
seltsam
Düğümlenirdi
kıyılarında
heveslerim
burası
benim
Meine
Wünsche
verknüpften
sich
an
seinen
Ufern,
das
ist
mein
Dayatılan
şu
rüyalarımın
en
güzel
yerindeyim
Ich
bin
am
schönsten
Ort
meiner
aufgezwungenen
Träume
Bir
yol
bulup
devam
edemeyecek
kadarsa
bu
nimet
Wenn
diese
Gabe
nicht
ausreicht,
um
einen
Weg
zu
finden
und
weiterzumachen
Öykülerime
eşlik
eden
bu
ülke
ganimet
Dieses
Land,
das
meine
Geschichten
begleitet,
ist
eine
Beute
Bütün
boyutlarında
hüsran
olsa
neticelerin
Auch
wenn
das
Ergebnis
in
all
seinen
Dimensionen
Enttäuschung
wäre
Hep
zamanın
ekseninde
Immer
in
der
Achse
der
Zeit
Sonunda
dek
kıyamet
Bis
zum
Ende,
die
Apokalypse
Ve
böylelikle
sende
mutlu
ve
deniz
durgun
Und
so
bist
du
glücklich
und
das
Meer
ist
ruhig
İbne
parlamentolar
yavşak
yazarlar
orada
yok
Schwule
Parlamente,
beschissene
Schriftsteller
gibt
es
dort
nicht
Soytarıların
ekranında
çapsız
avına
çıkan
Auf
dem
Bildschirm
der
Narren,
unfähige
Jäger
Düzen
tetikçileri
mürciflerin
hepsi
bok
Die
Handlanger
des
Systems,
die
Heuchler,
alles
Scheiße
Ne
varsa
aldılar
bu
tayfadan
sildiler
sayfadan
Sie
nahmen
alles
von
dieser
Bande,
löschten
es
von
der
Seite
İste
ben
gider
düzel'cekse
yerküre
sonradan
Wenn
ich
gehe
und
sich
die
Erde
danach
bessert,
bitte
Bir
sigara
yakıp
resmederken
odamdan
halimizi
Während
ich
eine
Zigarette
anzünde
und
unsere
Situation
von
meinem
Zimmer
aus
zeichne
Düşündüm
hayli
önemsizim
tabii
ki
sığur
adam
Ich
dachte,
ich
bin
ziemlich
unwichtig,
natürlich,
du
Rindvieh
Kürek
çeker
durur
bir
tutsak
gemiler
yanık
Ein
Gefangener
rudert
weiter,
die
Schiffe
sind
verbrannt
Geride
kaldı
sanılır
ama
en
önde
buna
ben
tanık
Man
glaubt,
es
sei
vorbei,
aber
ich
bin
Zeuge,
dass
es
ganz
vorne
ist
Milyarlarca
ölü
beden
ayaklanıp
arar
sanık
Milliarden
toter
Körper
stehen
auf
und
suchen
den
Schuldigen
Her
sabah
aynı
saat
uyanmak
tam
bir
hastalık
Jeden
Morgen
zur
selben
Zeit
aufzuwachen
ist
eine
Krankheit
Bu
düşler
ülkesinde
her
gün
ayrı
yerdeyim
In
diesem
Land
der
Träume
bin
ich
jeden
Tag
woanders
Ve
ömrümün
ufkunda
rotam
bir
tuhaf
seyirdeyim
Und
am
Horizont
meines
Lebens
ist
meine
Route
seltsam
Düğümlenirdi
kıyılarında
heveslerim
burası
benim
Meine
Wünsche
verknüpften
sich
an
seinen
Ufern,
das
ist
mein
Dayatılan
şu
rüyalarımın
en
güzel
yerindeyim
Ich
bin
am
schönsten
Ort
meiner
aufgezwungenen
Träume
Bu
düşler
ülkesinde
her
gün
ayrı
yerdeyim
In
diesem
Land
der
Träume
bin
ich
jeden
Tag
woanders
Ve
ömrümün
ufkunda
rotam
bir
tuhaf
seyirdeyim
Und
am
Horizont
meines
Lebens
ist
meine
Route
seltsam
Düğümlenirdi
kıyılarında
heveslerim
burası
benim
Meine
Wünsche
verknüpften
sich
an
seinen
Ufern,
das
ist
mein
Dayatılan
şu
rüyalarımın
en
güzel
yerindeyim
Ich
bin
am
schönsten
Ort
meiner
aufgezwungenen
Träume
Diretti
savaş
düşler
ülkesi
2011
eh
Der
Krieg
bestand,
Land
der
Träume
2011
eh
(Herkes
çok
büyük
hayaller
kurdu)
(Jeder
hat
große
Träume
gehabt)
Düşler
ülkesi
Land
der
Träume
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Huseyin Eski, Samet Savas Unal
Attention! Feel free to leave feedback.