Lyrics and German translation Sorriso Maroto - Brigas Por Nada / 1 Metro e 65 (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brigas Por Nada / 1 Metro e 65 (Ao Vivo)
Streitereien um Nichts / 1 Meter 65 (Live)
Você
não
me
procurou
Du
hast
mich
nicht
gesucht
E
eu
não
me
desculpei
Und
ich
habe
mich
nicht
entschuldigt
Sem
razão,
meu
amor
Ohne
Grund,
meine
Liebe
Brigados
outra
vez
Wieder
Streit
Dias
sem
telefonar
Tage
ohne
Anruf
Ninguém
dá
o
braço
a
torcer
Keiner
gibt
nach
O
orgulho
amargou
Der
Stolz
hat
verbittert
As
nossas
vidas
Unser
Leben
Brigas
por
nada,
ofensa
de
graça
Streitereien
um
Nichts,
grundlose
Beleidigungen
Solidão,
tanta
dor
por
motivos
banais
Einsamkeit,
so
viel
Schmerz
wegen
banaler
Dinge
Amor,
não
aguento
mais
Liebling,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Olha,
eu
não
vivo
sem
você
Schau,
ich
lebe
nicht
ohne
dich
Sem
te
sentir,
te
ouvir,
te
ver
Ohne
dich
zu
fühlen,
dich
zu
hören,
dich
zu
sehen
Sem
o
calor
do
teu
abraço
Ohne
die
Wärme
deiner
Umarmung
Que
sempre
foi
meu
Die
immer
mein
war
Não
tem
por
que
viver
assim
Es
gibt
keinen
Grund,
so
zu
leben
Foi
outra
briga
à
toa
e
fim
Es
war
wieder
ein
unnötiger
Streit
und
Schluss
Tô
aqui
fora,
abre
a
porta,
eu
sou
todo
seu
Ich
bin
hier
draußen,
öffne
die
Tür,
ich
gehöre
ganz
dir
Você
não
me
procurou
Du
hast
mich
nicht
gesucht
E
eu
não
me
desculpei
Und
ich
habe
mich
nicht
entschuldigt
Sem
razão,
meu
amor
Ohne
Grund,
meine
Liebe
Brigados
outra
vez
Wieder
Streit
Dias
sem
telefonar
Tage
ohne
Anruf
Ninguém
dá
o
braço
a
torcer
Keiner
gibt
nach
O
orgulho
amargou
Der
Stolz
hat
verbittert
As
nossas
vidas
Unser
Leben
Brigas
por
nada,
ofensas
de
graça
Streitereien
um
Nichts,
grundlose
Beleidigungen
Solidão,
tanta
dor
por
motivos
banais
Einsamkeit,
so
viel
Schmerz
wegen
banaler
Dinge
Amor,
não
aguento
mais
Liebling,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Olha,
eu
não
vivo
sem
você
Schau,
ich
lebe
nicht
ohne
dich
Sem
te
sentir,
te
ouvir,
te
ver
Ohne
dich
zu
fühlen,
dich
zu
hören,
dich
zu
sehen
Sem
o
calor
do
teu
abraço
Ohne
die
Wärme
deiner
Umarmung
Que
sempre
foi
meu,
não
tem
por
que
Die
immer
mein
war,
es
gibt
keinen
Grund
Não
tem
por
que
viver
assim
Es
gibt
keinen
Grund,
so
zu
leben
Foi
outra
briga
à
toa
e
fim
Es
war
wieder
ein
unnötiger
Streit
und
Schluss
Tô
aqui
fora,
abre
a
porta,
eu
sou
todo
seu
Ich
bin
hier
draußen,
öffne
die
Tür,
ich
gehöre
ganz
dir
Durante
todo
esse
tempo,
eu
olhei
pra
trás
Während
dieser
ganzen
Zeit
habe
ich
zurückgeblickt
E
percebi
que
eu
te
amo
cada
dia
mais
Und
gemerkt,
dass
ich
dich
jeden
Tag
mehr
liebe
Me
acostumei
com
tudo
seu,
de
bom
e
de
ruim
Ich
habe
mich
an
alles
von
dir
gewöhnt,
Gutes
und
Schlechtes
Não
muda
em
nada
que
eu
amei
você
assim
Es
ändert
nichts
daran,
dass
ich
dich
so
geliebt
habe
A
briga
resolvida
é
uma
rosa
em
um
jardim
Ein
gelöster
Streit
ist
wie
eine
Rose
im
Garten
Mas
se
tem
mágoa,
fecha,
seca,
apodrece
sim
Aber
wenn
es
Groll
gibt,
verwelkt
sie,
trocknet
aus,
verrottet
Amor,
eu
leio
e
vejo
seus
sinais
Liebling,
ich
lese
und
sehe
deine
Zeichen
Ficar
desse
jeito
pra
quê?
Warum
so
bleiben?
Olha,
eu
não
vivo
sem
você
Schau,
ich
lebe
nicht
ohne
dich
Sem
te
sentir,
te
ouvir,
te
ver
(ê!)
Ohne
dich
zu
fühlen,
dich
zu
hören,
dich
zu
sehen
(eh!)
Sem
o
calor
do
teu
abraço
Ohne
die
Wärme
deiner
Umarmung
Que
sempre
foi
meu
Die
immer
mein
war
Não
tem
por
que
viver
assim
Es
gibt
keinen
Grund,
so
zu
leben
Foi
outra
briga
à
toa
e
fim
Es
war
wieder
ein
unnötiger
Streit
und
Schluss
Tô
aqui
fora,
abre
a
porta,
eu
sou
todo
seu
(ê)
Ich
bin
hier
draußen,
öffne
die
Tür,
ich
gehöre
ganz
dir
(eh)
A
gente
é
todo
seu
(todinho)
Wir
gehören
ganz
dir
(ganz)
E
tem
essa
aqui,
e
tem
essa
aqui,
ó
Und
es
gibt
das
hier,
und
es
gibt
das
hier,
schau
(Essa
machuca)
(Das
schmerzt)
Prepara
o
coração,
prepara
o
coração
Bereite
dein
Herz
vor,
bereite
dein
Herz
vor
Esse
medo,
agonia
Diese
Angst,
diese
Qual
Me
fez
pensar
na
nossa
vida
Ließ
mich
über
unser
Leben
nachdenken
(Eu
te
amo)
e
devia
dizer
todo
dia
(Ich
liebe
dich)
und
sollte
es
jeden
Tag
sagen
Meu
mundo
tem
um
jeito
(todo
seu)
Meine
Welt
hat
eine
Art
(ganz
deine)
Hoje
acordei
e
me
lembrei
do
que
sonhei
Heute
bin
ich
aufgewacht
und
erinnerte
mich
an
meinen
Traum
Porque
não
sei,
me
fez
tão
mal
Ich
weiß
nicht
warum,
er
hat
mich
so
schlecht
fühlen
lassen
Sonho
ruim,
não
foi
legal
Schlimmer
Traum,
das
war
nicht
schön
Perdia
você,
nem
sei
por
quê
Ich
verliere
dich,
ich
weiß
nicht
warum
Nem
como
foi,
aconteceu
Noch
wie
es
war,
es
ist
passiert
Eu
não
gostei,
foi
tão
real,
até
doeu
Es
gefiel
mir
nicht,
es
war
so
real,
es
tat
sogar
weh
Esse
medo,
agonia
Diese
Angst,
diese
Qual
Me
fez
pensar
na
nossa
vida
Ließ
mich
über
unser
Leben
nachdenken
Eu
te
amo
e
devia
dizer
todo
dia
Ich
liebe
dich
und
sollte
es
jeden
Tag
sagen
Meu
mundo
tem
um
jeito,
todo
seu
Meine
Welt
hat
eine
Art,
ganz
deine
(Vamo
junto!)
Vem,
vem,
vem!
(Los
geht's!)
Komm,
komm,
komm!
Um
metro
e
sessenta
e
cinco
Ein
Meter
fünfundsechzig
Um
salto
sete,
um
sapato
cinco
Ein
Absatz
sieben,
ein
Schuh
fünf
No
sol
seus
olhos
mudam
de
cor
In
der
Sonne
ändern
deine
Augen
ihre
Farbe
Demora
no
banho
e
fazendo
amor,
eu
sei
Du
brauchst
lange
im
Bad
und
beim
Liebesspiel,
ich
weiß
Sei
te
fazer
sorrir
Ich
weiß,
wie
ich
dich
zum
Lächeln
bringe
Que
a
TV
não
te
deixa
dormir
Dass
der
Fernseher
dich
nicht
schlafen
lässt
Não
quer
ver
filmes
de
entristecer
Du
willst
keine
traurigen
Filme
sehen
Não
me
imagino
envelhecer
sem
você
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
ohne
dich
alt
zu
werden
Eu
te
amo
e
te
escolhi
pra
viver
Ich
liebe
dich
und
habe
dich
zum
Leben
auserwählt
(Esse)
medo,
agonia
(Diese)
Angst,
diese
Qual
Me
fez
pensar
na
nossa
vida
Ließ
mich
über
unser
Leben
nachdenken
Eu
te
amo
(ô,
õ)
e
devia
dizer
todo
dia
Ich
liebe
dich
(oh,
oh)
und
sollte
es
jeden
Tag
sagen
Meu
mundo,
meu
mundo
Meine
Welt,
meine
Welt
(Meu
mundo
tem
um
jeito)
todo
seu
(Meine
Welt
hat
eine
Art)
ganz
deine
Todo
seu
(bora!)
Ganz
deine
(los!)
Um
metro
e
sessenta
e
cinco
Ein
Meter
fünfundsechzig
Um
salto
sete,
um
sapato
cinco
Ein
Absatz
sieben,
ein
Schuh
fünf
No
sol
seus
olhos
mudam
de
cor
In
der
Sonne
ändern
deine
Augen
ihre
Farbe
Demora
no
banho
e
fazendo
amor
(eu
sei)
Du
brauchst
lange
im
Bad
und
beim
Liebesspiel
(ich
weiß)
Sei
te
fazer
sorrir
Ich
weiß,
wie
ich
dich
zum
Lächeln
bringe
Que
a
TV
não
te
deixa
dormir
Dass
der
Fernseher
dich
nicht
schlafen
lässt
Não
quer
ver
filmes
de
entristecer
Du
willst
keine
traurigen
Filme
sehen
Não
me
imagino
envelhecer
sem
você
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
ohne
dich
alt
zu
werden
Eu
te
amo
e
te
escolhi,
pra
viver
Ich
liebe
dich
und
habe
dich
auserwählt,
um
zu
leben
Vem,
vem,
vem
Komm,
komm,
komm
Um
metro
e
sessenta
e
cinco
Ein
Meter
fünfundsechzig
Um
salto
sete,
um
sapato
cinco
Ein
Absatz
sieben,
ein
Schuh
fünf
No
sol
seus
olhos
mudam
de
cor
In
der
Sonne
ändern
deine
Augen
ihre
Farbe
Demora
no
banho
e
fazendo
amor,
eu
sei
Du
brauchst
lange
im
Bad
und
beim
Liebesspiel,
ich
weiß
Sei
te
fazer
sorrir
Ich
weiß,
wie
ich
dich
zum
Lächeln
bringe
Que
a
TV
não
te
deixa
dormir
Dass
der
Fernseher
dich
nicht
schlafen
lässt
Não
quer
ver
filmes
de
entristecer
Du
willst
keine
traurigen
Filme
sehen
Não
me
imagino
envelhecer
sem
você
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
ohne
dich
alt
zu
werden
Eu
te
amo
e
te
escolhi
(pra
quê?)
Pra
viver
Ich
liebe
dich
und
habe
dich
auserwählt
(wofür?)
Um
zu
leben
Uma
salva
de
palmas,
Ferrugem
e
Pericles!
Einen
Applaus
für
Ferrugem
und
Pericles!
Pra
viver
(pra
viver)
Um
zu
leben
(um
zu
leben)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valtinho Jota, Sergio Jr., Bruno Cardoso, Thiago Silva, Douglas Lacerda
Attention! Feel free to leave feedback.