Sorriso Maroto - Brigas Por Nada / 1 Metro e 65 (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Sorriso Maroto - Brigas Por Nada / 1 Metro e 65 (Ao Vivo)




Brigas Por Nada / 1 Metro e 65 (Ao Vivo)
Streitereien um Nichts / 1 Meter 65 (Live)
Você não me procurou
Du hast mich nicht gesucht
E eu não me desculpei
Und ich habe mich nicht entschuldigt
Sem razão, meu amor
Ohne Grund, meine Liebe
Brigados outra vez
Wieder Streit
Dias sem telefonar
Tage ohne Anruf
Ninguém o braço a torcer
Keiner gibt nach
O orgulho amargou
Der Stolz hat verbittert
As nossas vidas
Unser Leben
Brigas por nada, ofensa de graça
Streitereien um Nichts, grundlose Beleidigungen
Solidão, tanta dor por motivos banais
Einsamkeit, so viel Schmerz wegen banaler Dinge
Amor, não aguento mais
Liebling, ich halte es nicht mehr aus
Olha, eu não vivo sem você
Schau, ich lebe nicht ohne dich
Sem te sentir, te ouvir, te ver
Ohne dich zu fühlen, dich zu hören, dich zu sehen
Sem o calor do teu abraço
Ohne die Wärme deiner Umarmung
Que sempre foi meu
Die immer mein war
Não tem por que viver assim
Es gibt keinen Grund, so zu leben
Foi outra briga à toa e fim
Es war wieder ein unnötiger Streit und Schluss
aqui fora, abre a porta, eu sou todo seu
Ich bin hier draußen, öffne die Tür, ich gehöre ganz dir
Você não me procurou
Du hast mich nicht gesucht
E eu não me desculpei
Und ich habe mich nicht entschuldigt
Sem razão, meu amor
Ohne Grund, meine Liebe
Brigados outra vez
Wieder Streit
Dias sem telefonar
Tage ohne Anruf
Ninguém o braço a torcer
Keiner gibt nach
O orgulho amargou
Der Stolz hat verbittert
As nossas vidas
Unser Leben
Brigas por nada, ofensas de graça
Streitereien um Nichts, grundlose Beleidigungen
Solidão, tanta dor por motivos banais
Einsamkeit, so viel Schmerz wegen banaler Dinge
Amor, não aguento mais
Liebling, ich halte es nicht mehr aus
Olha, eu não vivo sem você
Schau, ich lebe nicht ohne dich
Sem te sentir, te ouvir, te ver
Ohne dich zu fühlen, dich zu hören, dich zu sehen
Sem o calor do teu abraço
Ohne die Wärme deiner Umarmung
Que sempre foi meu, não tem por que
Die immer mein war, es gibt keinen Grund
Não tem por que viver assim
Es gibt keinen Grund, so zu leben
Foi outra briga à toa e fim
Es war wieder ein unnötiger Streit und Schluss
aqui fora, abre a porta, eu sou todo seu
Ich bin hier draußen, öffne die Tür, ich gehöre ganz dir
Durante todo esse tempo, eu olhei pra trás
Während dieser ganzen Zeit habe ich zurückgeblickt
E percebi que eu te amo cada dia mais
Und gemerkt, dass ich dich jeden Tag mehr liebe
Me acostumei com tudo seu, de bom e de ruim
Ich habe mich an alles von dir gewöhnt, Gutes und Schlechtes
Não muda em nada que eu amei você assim
Es ändert nichts daran, dass ich dich so geliebt habe
A briga resolvida é uma rosa em um jardim
Ein gelöster Streit ist wie eine Rose im Garten
Mas se tem mágoa, fecha, seca, apodrece sim
Aber wenn es Groll gibt, verwelkt sie, trocknet aus, verrottet
Amor, eu leio e vejo seus sinais
Liebling, ich lese und sehe deine Zeichen
Ficar desse jeito pra quê?
Warum so bleiben?
Olha, eu não vivo sem você
Schau, ich lebe nicht ohne dich
Sem te sentir, te ouvir, te ver (ê!)
Ohne dich zu fühlen, dich zu hören, dich zu sehen (eh!)
Sem o calor do teu abraço
Ohne die Wärme deiner Umarmung
Que sempre foi meu
Die immer mein war
Não tem por que viver assim
Es gibt keinen Grund, so zu leben
Foi outra briga à toa e fim
Es war wieder ein unnötiger Streit und Schluss
aqui fora, abre a porta, eu sou todo seu (ê)
Ich bin hier draußen, öffne die Tür, ich gehöre ganz dir (eh)
A gente é todo seu (todinho)
Wir gehören ganz dir (ganz)
E tem essa aqui, e tem essa aqui, ó
Und es gibt das hier, und es gibt das hier, schau
(Essa machuca)
(Das schmerzt)
Prepara o coração, prepara o coração
Bereite dein Herz vor, bereite dein Herz vor
Vem
Komm
Esse medo, agonia
Diese Angst, diese Qual
Me fez pensar na nossa vida
Ließ mich über unser Leben nachdenken
(Eu te amo) e devia dizer todo dia
(Ich liebe dich) und sollte es jeden Tag sagen
Meu mundo tem um jeito (todo seu)
Meine Welt hat eine Art (ganz deine)
Hoje acordei e me lembrei do que sonhei
Heute bin ich aufgewacht und erinnerte mich an meinen Traum
Porque não sei, me fez tão mal
Ich weiß nicht warum, er hat mich so schlecht fühlen lassen
Sonho ruim, não foi legal
Schlimmer Traum, das war nicht schön
Perdia você, nem sei por quê
Ich verliere dich, ich weiß nicht warum
Nem como foi, aconteceu
Noch wie es war, es ist passiert
Eu não gostei, foi tão real, até doeu
Es gefiel mir nicht, es war so real, es tat sogar weh
Esse medo, agonia
Diese Angst, diese Qual
Me fez pensar na nossa vida
Ließ mich über unser Leben nachdenken
Eu te amo e devia dizer todo dia
Ich liebe dich und sollte es jeden Tag sagen
Meu mundo tem um jeito, todo seu
Meine Welt hat eine Art, ganz deine
(Vamo junto!) Vem, vem, vem!
(Los geht's!) Komm, komm, komm!
Um metro e sessenta e cinco
Ein Meter fünfundsechzig
Um salto sete, um sapato cinco
Ein Absatz sieben, ein Schuh fünf
No sol seus olhos mudam de cor
In der Sonne ändern deine Augen ihre Farbe
Demora no banho e fazendo amor, eu sei
Du brauchst lange im Bad und beim Liebesspiel, ich weiß
Sei te fazer sorrir
Ich weiß, wie ich dich zum Lächeln bringe
Que a TV não te deixa dormir
Dass der Fernseher dich nicht schlafen lässt
Não quer ver filmes de entristecer
Du willst keine traurigen Filme sehen
Não me imagino envelhecer sem você
Ich kann mir nicht vorstellen, ohne dich alt zu werden
Eu te amo e te escolhi pra viver
Ich liebe dich und habe dich zum Leben auserwählt
Vem!
Komm!
(Esse) medo, agonia
(Diese) Angst, diese Qual
Me fez pensar na nossa vida
Ließ mich über unser Leben nachdenken
Eu te amo (ô, õ) e devia dizer todo dia
Ich liebe dich (oh, oh) und sollte es jeden Tag sagen
Meu mundo, meu mundo
Meine Welt, meine Welt
(Meu mundo tem um jeito) todo seu
(Meine Welt hat eine Art) ganz deine
Todo seu (bora!)
Ganz deine (los!)
Um metro e sessenta e cinco
Ein Meter fünfundsechzig
Um salto sete, um sapato cinco
Ein Absatz sieben, ein Schuh fünf
No sol seus olhos mudam de cor
In der Sonne ändern deine Augen ihre Farbe
Demora no banho e fazendo amor (eu sei)
Du brauchst lange im Bad und beim Liebesspiel (ich weiß)
Sei te fazer sorrir
Ich weiß, wie ich dich zum Lächeln bringe
Que a TV não te deixa dormir
Dass der Fernseher dich nicht schlafen lässt
Não quer ver filmes de entristecer
Du willst keine traurigen Filme sehen
Não me imagino envelhecer sem você
Ich kann mir nicht vorstellen, ohne dich alt zu werden
Eu te amo e te escolhi, pra viver
Ich liebe dich und habe dich auserwählt, um zu leben
Vem, vem, vem
Komm, komm, komm
Um metro e sessenta e cinco
Ein Meter fünfundsechzig
Um salto sete, um sapato cinco
Ein Absatz sieben, ein Schuh fünf
No sol seus olhos mudam de cor
In der Sonne ändern deine Augen ihre Farbe
Demora no banho e fazendo amor, eu sei
Du brauchst lange im Bad und beim Liebesspiel, ich weiß
Sei te fazer sorrir
Ich weiß, wie ich dich zum Lächeln bringe
Que a TV não te deixa dormir
Dass der Fernseher dich nicht schlafen lässt
Não quer ver filmes de entristecer
Du willst keine traurigen Filme sehen
Não me imagino envelhecer sem você
Ich kann mir nicht vorstellen, ohne dich alt zu werden
Eu te amo e te escolhi (pra quê?) Pra viver
Ich liebe dich und habe dich auserwählt (wofür?) Um zu leben
Uma salva de palmas, Ferrugem e Pericles!
Einen Applaus für Ferrugem und Pericles!
Pra viver (pra viver)
Um zu leben (um zu leben)





Writer(s): Valtinho Jota, Sergio Jr., Bruno Cardoso, Thiago Silva, Douglas Lacerda


Attention! Feel free to leave feedback.