Lyrics and translation Sorriso Maroto - Brigas Por Nada / 1 Metro e 65 (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brigas Por Nada / 1 Metro e 65 (Ao Vivo)
Ссоры по пустякам / 1 метр 65 (концертная запись)
Você
não
me
procurou
Ты
не
искала
встречи,
E
eu
não
me
desculpei
И
я
не
извинился.
Sem
razão,
meu
amor
Без
причины,
любимая,
Brigados
outra
vez
Мы
снова
поссорились.
Dias
sem
telefonar
Дни
без
звонков,
Ninguém
dá
o
braço
a
torcer
Никто
не
хочет
уступать,
O
orgulho
amargou
Гордость
отравила
As
nossas
vidas
Наши
жизни.
Brigas
por
nada,
ofensa
de
graça
Ссоры
по
пустякам,
обиды
без
повода,
Solidão,
tanta
dor
por
motivos
banais
Одиночество,
столько
боли
по
банальным
причинам.
Amor,
não
aguento
mais
Любимая,
я
больше
не
могу.
Olha,
eu
não
vivo
sem
você
Послушай,
я
не
могу
без
тебя,
Sem
te
sentir,
te
ouvir,
te
ver
Без
того,
чтобы
чувствовать,
слышать,
видеть
тебя,
Sem
o
calor
do
teu
abraço
Без
тепла
твоих
объятий,
Que
sempre
foi
meu
Которые
всегда
были
моими.
Não
tem
por
que
viver
assim
Нет
причин
так
жить,
Foi
outra
briga
à
toa
e
fim
Это
была
очередная
глупая
ссора,
и
конец.
Tô
aqui
fora,
abre
a
porta,
eu
sou
todo
seu
Я
здесь,
снаружи,
открой
дверь,
я
весь
твой.
Você
não
me
procurou
Ты
не
искала
встречи,
E
eu
não
me
desculpei
И
я
не
извинился.
Sem
razão,
meu
amor
Без
причины,
любимая,
Brigados
outra
vez
Мы
снова
поссорились.
Dias
sem
telefonar
Дни
без
звонков,
Ninguém
dá
o
braço
a
torcer
Никто
не
хочет
уступать,
O
orgulho
amargou
Гордость
отравила
As
nossas
vidas
Наши
жизни.
Brigas
por
nada,
ofensas
de
graça
Ссоры
по
пустякам,
обиды
без
повода,
Solidão,
tanta
dor
por
motivos
banais
Одиночество,
столько
боли
по
банальным
причинам.
Amor,
não
aguento
mais
Любимая,
я
больше
не
могу.
Olha,
eu
não
vivo
sem
você
Послушай,
я
не
могу
без
тебя,
Sem
te
sentir,
te
ouvir,
te
ver
Без
того,
чтобы
чувствовать,
слышать,
видеть
тебя,
Sem
o
calor
do
teu
abraço
Без
тепла
твоих
объятий,
Que
sempre
foi
meu,
não
tem
por
que
Которые
всегда
были
моими,
нет
причин.
Não
tem
por
que
viver
assim
Нет
причин
так
жить,
Foi
outra
briga
à
toa
e
fim
Это
была
очередная
глупая
ссора,
и
конец.
Tô
aqui
fora,
abre
a
porta,
eu
sou
todo
seu
Я
здесь,
снаружи,
открой
дверь,
я
весь
твой.
Durante
todo
esse
tempo,
eu
olhei
pra
trás
Все
это
время
я
оглядывался
назад
E
percebi
que
eu
te
amo
cada
dia
mais
И
понял,
что
с
каждым
днем
люблю
тебя
все
сильнее.
Me
acostumei
com
tudo
seu,
de
bom
e
de
ruim
Я
привык
ко
всему,
что
в
тебе
есть,
хорошему
и
плохому,
Não
muda
em
nada
que
eu
amei
você
assim
Это
ничего
не
меняет,
я
полюбил
тебя
такой.
A
briga
resolvida
é
uma
rosa
em
um
jardim
Разрешенная
ссора
- это
роза
в
саду,
Mas
se
tem
mágoa,
fecha,
seca,
apodrece
sim
Но
если
есть
обида,
она
вянет,
сохнет,
гниет.
Amor,
eu
leio
e
vejo
seus
sinais
Любимая,
я
вижу
твои
знаки,
Ficar
desse
jeito
pra
quê?
Зачем
так
жить?
Olha,
eu
não
vivo
sem
você
Послушай,
я
не
могу
без
тебя,
Sem
te
sentir,
te
ouvir,
te
ver
(ê!)
Без
того,
чтобы
чувствовать,
слышать,
видеть
тебя
(э!),
Sem
o
calor
do
teu
abraço
Без
тепла
твоих
объятий,
Que
sempre
foi
meu
Которые
всегда
были
моими.
Não
tem
por
que
viver
assim
Нет
причин
так
жить,
Foi
outra
briga
à
toa
e
fim
Это
была
очередная
глупая
ссора,
и
конец.
Tô
aqui
fora,
abre
a
porta,
eu
sou
todo
seu
(ê)
Я
здесь,
снаружи,
открой
дверь,
я
весь
твой
(э!).
A
gente
é
todo
seu
(todinho)
Мы
все
твои
(целиком),
E
tem
essa
aqui,
e
tem
essa
aqui,
ó
И
вот
эта
здесь,
и
вот
эта
здесь,
о,
(Essa
machuca)
(Эта
заденет
за
живое)
Prepara
o
coração,
prepara
o
coração
Приготовь
свое
сердце,
приготовь
свое
сердце.
Esse
medo,
agonia
Этот
страх,
тревога
Me
fez
pensar
na
nossa
vida
Заставили
меня
задуматься
о
нашей
жизни
(Eu
te
amo)
e
devia
dizer
todo
dia
(Я
люблю
тебя)
и
я
должен
говорить
это
каждый
день.
Meu
mundo
tem
um
jeito
(todo
seu)
Мой
мир
особенный
(он
весь
твой).
Hoje
acordei
e
me
lembrei
do
que
sonhei
Сегодня
я
проснулся
и
вспомнил,
что
мне
снилось,
Porque
não
sei,
me
fez
tão
mal
Почему-то
мне
стало
так
плохо.
Sonho
ruim,
não
foi
legal
Плохой
сон,
неприятный.
Perdia
você,
nem
sei
por
quê
Я
потерял
тебя,
даже
не
знаю
почему,
Nem
como
foi,
aconteceu
Не
знаю
как,
но
это
случилось.
Eu
não
gostei,
foi
tão
real,
até
doeu
Мне
это
не
понравилось,
это
было
так
реально,
даже
больно.
Esse
medo,
agonia
Этот
страх,
тревога
Me
fez
pensar
na
nossa
vida
Заставили
меня
задуматься
о
нашей
жизни.
Eu
te
amo
e
devia
dizer
todo
dia
Я
люблю
тебя
и
должен
говорить
это
каждый
день.
Meu
mundo
tem
um
jeito,
todo
seu
Мой
мир
особенный,
он
весь
твой.
(Vamo
junto!)
Vem,
vem,
vem!
(Вместе!)
Давай,
давай,
давай!
Um
metro
e
sessenta
e
cinco
Метр
шестьдесят
пять,
Um
salto
sete,
um
sapato
cinco
Каблук
семь,
туфли
пять,
No
sol
seus
olhos
mudam
de
cor
На
солнце
твои
глаза
меняют
цвет,
Demora
no
banho
e
fazendo
amor,
eu
sei
Ты
любишь
подолгу
принимать
душ
и
заниматься
любовью,
я
знаю.
Sei
te
fazer
sorrir
Я
знаю,
как
заставить
тебя
улыбнуться,
Que
a
TV
não
te
deixa
dormir
Знаю,
что
телевизор
не
дает
тебе
уснуть,
Não
quer
ver
filmes
de
entristecer
Ты
не
хочешь
смотреть
грустные
фильмы,
Não
me
imagino
envelhecer
sem
você
Не
представляю,
как
буду
стареть
без
тебя.
Eu
te
amo
e
te
escolhi
pra
viver
Я
люблю
тебя
и
выбрал
тебя,
чтобы
прожить
с
тобой
жизнь.
(Esse)
medo,
agonia
(Этот)
страх,
тревога
Me
fez
pensar
na
nossa
vida
Заставили
меня
задуматься
о
нашей
жизни.
Eu
te
amo
(ô,
õ)
e
devia
dizer
todo
dia
Я
люблю
тебя
(о,
о)
и
должен
говорить
это
каждый
день.
Meu
mundo,
meu
mundo
Мой
мир,
мой
мир
(Meu
mundo
tem
um
jeito)
todo
seu
(Мой
мир
особенный)
он
весь
твой.
Todo
seu
(bora!)
Весь
твой
(давай!)
Um
metro
e
sessenta
e
cinco
Метр
шестьдесят
пять,
Um
salto
sete,
um
sapato
cinco
Каблук
семь,
туфли
пять,
No
sol
seus
olhos
mudam
de
cor
На
солнце
твои
глаза
меняют
цвет,
Demora
no
banho
e
fazendo
amor
(eu
sei)
Ты
любишь
подолгу
принимать
душ
и
заниматься
любовью
(я
знаю).
Sei
te
fazer
sorrir
Я
знаю,
как
заставить
тебя
улыбнуться,
Que
a
TV
não
te
deixa
dormir
Знаю,
что
телевизор
не
дает
тебе
уснуть,
Não
quer
ver
filmes
de
entristecer
Ты
не
хочешь
смотреть
грустные
фильмы,
Não
me
imagino
envelhecer
sem
você
Не
представляю,
как
буду
стареть
без
тебя.
Eu
te
amo
e
te
escolhi,
pra
viver
Я
люблю
тебя
и
выбрал
тебя,
чтобы
прожить
с
тобой
жизнь.
Vem,
vem,
vem
Давай,
давай,
давай.
Um
metro
e
sessenta
e
cinco
Метр
шестьдесят
пять,
Um
salto
sete,
um
sapato
cinco
Каблук
семь,
туфли
пять,
No
sol
seus
olhos
mudam
de
cor
На
солнце
твои
глаза
меняют
цвет,
Demora
no
banho
e
fazendo
amor,
eu
sei
Ты
любишь
подолгу
принимать
душ
и
заниматься
любовью,
я
знаю.
Sei
te
fazer
sorrir
Я
знаю,
как
заставить
тебя
улыбнуться,
Que
a
TV
não
te
deixa
dormir
Знаю,
что
телевизор
не
дает
тебе
уснуть,
Não
quer
ver
filmes
de
entristecer
Ты
не
хочешь
смотреть
грустные
фильмы,
Não
me
imagino
envelhecer
sem
você
Не
представляю,
как
буду
стареть
без
тебя.
Eu
te
amo
e
te
escolhi
(pra
quê?)
Pra
viver
Я
люблю
тебя
и
выбрал
тебя
(зачем?)
Чтобы
прожить
с
тобой
жизнь.
Uma
salva
de
palmas,
Ferrugem
e
Pericles!
Бурные
аплодисменты
Ферругем
и
Периклесу!
Pra
viver
(pra
viver)
Чтобы
прожить
с
тобой
жизнь
(чтобы
прожить
с
тобой
жизнь).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valtinho Jota, Sergio Jr., Bruno Cardoso, Thiago Silva, Douglas Lacerda
Attention! Feel free to leave feedback.