Sorriso Maroto - Apenas Desejo (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




Apenas Desejo (Ao Vivo)
Nur Verlangen (Live)
(La-lara-la-la-la)
(La-lara-la-la-la)
(La-lara-la-la-la)
(La-lara-la-la-la)
(La-lara-la-la-la)
(La-lara-la-la-la)
(Lara!)
(Lara!)
É tarde pra gente voltar
Es ist zu spät für uns, um zurückzukehren
É tarde pra tentar consertar
Es ist zu spät, um zu versuchen, es zu reparieren
tão difícil ser feliz
Es ist so schwer, glücklich zu sein
Foram palavras de doer
Es waren Worte, die schmerzten
Muitas mágoas por querer
Viele Kränkungen, die man wollte
Que acabou a ilusão
Die Illusion ist vorbei
(Uh-uh-uh-uh!)
(Uh-uh-uh-uh!)
Você conseguiu me esquecer
Du hast es schon geschafft, mich zu vergessen
Agora, tenho que aprender
Jetzt muss ich es lernen
Pra quê tentar me enganar? (Ah-ah)
Warum versuchen, mich zu täuschen? (Ah-ah)
Alguma coisa se perdeu
Irgendetwas ist verloren gegangen
Infelizmente, o amor deu
Leider hat die Liebe bereits nachgelassen
Foi pra depois meu coração
Mein Herz kam zu spät
Eu te amo e você não me ama
Ich liebe dich und du liebst mich nicht
É, acabou, não tem gosto no beijo
Es ist vorbei, der Kuss hat keinen Geschmack mehr
É difícil negar quando chama
Es ist schwer, zu leugnen, wenn es ruft
Se o que restou, foi apenas desejo
Wenn das, was übrig blieb, nur Verlangen ist
Periclão!
Periclão!
Você conseguiu me esquecer
Du hast es schon geschafft, mich zu vergessen
Agora tenho que aprender
Jetzt muss ich es lernen
Pra quê tentar me enganar? (Ah-ah)
Warum versuchen, mich zu täuschen? (Ah-ah)
Alguma coisa se perdeu
Irgendetwas ist verloren gegangen
Infelizmente, o amor deu
Leider hat die Liebe bereits nachgelassen
Foi pra depois (e a galera aqui na palma da mão)
Es war zu spät (und die Leute hier klatschen in die Hände)
Vem! Vem! Vem!
Komm! Komm! Komm!
Eu te amo e você não me ama
Ich liebe dich und du liebst mich nicht
É, acabou, não tem gosto no beijo
Es ist vorbei, der Kuss hat keinen Geschmack mehr
É difícil difícil) negar quando chama
Es ist schwer (es ist schwer), zu leugnen, wenn es ruft
Se o que restou, foi apenas desejo
Wenn das, was übrig blieb, nur Verlangen ist
(Eu te amo e você não me ama) eu te amo
(Ich liebe dich und du liebst mich nicht) Ich liebe dich
É, acabou, não tem gosto no beijo
Es ist vorbei, der Kuss hat keinen Geschmack mehr
É difícil negar quando chama
Es ist schwer, zu leugnen, wenn es ruft
Se o que restou, foi apenas desejo (ei!)
Wenn das, was übrig blieb, nur Verlangen ist (hey!)
(La-lara-la-la-la)
(La-lara-la-la-la)
(Lara-la-la-la)
(Lara-la-la-la)
É tarde pra gente voltar
Es ist zu spät für uns, um zurückzukehren
Periclão!
Periclão!
Que delícia!
Wie herrlich!





Writer(s): Sergio Manoel Ignacio Junior, Thiago Andre Barbosa, Bruno Baptista Cardoso Dos Santos


Attention! Feel free to leave feedback.