Sorriso Maroto - Lua de Mel (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Lua de Mel (Ao Vivo) - Sorriso Marototranslation in German




Lua de Mel (Ao Vivo)
Flitterwochen (Live)
precisando demais desse abraço
Ich brauche diese Umarmung so sehr
precisando juntar meus pedaços
Ich muss meine Scherben wieder zusammensetzen
Vou te contar com detalhes porque ando triste assim
Ich werde dir im Detail erzählen, warum ich so traurig bin
faz um tempo que eu não te desejo
Es ist schon eine Weile her, dass ich dich nicht mehr begehre
Não te procuro e nem peço os seus beijos
Ich suche dich nicht und bitte nicht um deine Küsse
Sinto que a nossa história está caminhando pro fim
Ich spüre, dass unsere Geschichte zu Ende geht
Eu cheguei até fazer as malas
Ich habe sogar schon meine Koffer gepackt
Eu chorei ao decorar as falas
Ich weinte, als ich die Worte auswendig lernte
Mas pra quê, se eu sei que a gente ainda se ama?
Aber wozu, wenn ich weiß, dass wir uns noch lieben?
Eu vou rezar pra gente se entender
Ich werde beten, dass wir uns verstehen
Eu tenho um plano pra reacender a nossa chama
Ich habe einen Plan, um unsere Flamme neu zu entfachen
Minhas malas estão prontas
Meine Koffer sind gepackt
Mas também tem roupas suas
Aber da ist auch deine Kleidung drin
Vamos pra uma lua de mel, faça eu me apaixonar
Lass uns in die Flitterwochen fahren, bring mich dazu, mich neu in dich zu verlieben
Traz de novo aquele olhar
Bring diesen Blick von damals zurück
Que no passado me paralisou atravessando a rua
Der mich früher lähmte, als du die Straße überquertest
Abre esse sorriso pra mim, seja pra onde for
Schenk mir dieses Lächeln, egal wohin es geht
Diz que aceita por favor
Sag bitte, dass du einverstanden bist
Vale a pena lutar pra salvar o nosso amor
Es lohnt sich, zu kämpfen, um unsere Liebe zu retten
faz um tempo que eu não te desejo
Es ist schon eine Weile her, dass ich dich nicht mehr begehre
Não te procuro e nem peço os seus beijos
Ich suche dich nicht und bitte nicht um deine Küsse
Sinto que a nossa história está caminhando pro fim
Ich spüre, dass unsere Geschichte zu Ende geht
Eu cheguei até fazer as malas
Ich habe sogar schon meine Koffer gepackt
Eu chorei ao decorar as falas
Ich weinte, als ich die Worte auswendig lernte
Mas pra quê, se eu sei que a gente ainda se ama?
Aber wozu, wenn ich weiß, dass wir uns noch lieben?
Eu vou rezar pra gente se entender
Ich werde beten, dass wir uns verstehen
Eu tenho um plano pra reacender a nossa chama
Ich habe einen Plan, um unsere Flamme neu zu entfachen
Minhas malas estão prontas
Meine Koffer sind gepackt
Mas também tem roupas suas
Aber da ist auch deine Kleidung drin
Vamos pra uma lua de mel, faça eu me apaixonar
Lass uns in die Flitterwochen fahren, bring mich dazu, mich neu in dich zu verlieben
Traz de novo aquele olhar
Bring diesen Blick von damals zurück
Que no passado me paralisou atravessando a rua
Der mich früher lähmte, als du die Straße überquertest
Abre esse sorriso pra mim
Schenk mir dieses Lächeln
Seja pra onde for, diz que aceita por favor
Egal wohin es geht, sag bitte, dass du einverstanden bist
Vale a pena lutar pra salvar o nosso amor
Es lohnt sich, zu kämpfen, um unsere Liebe zu retten
Minhas malas estão prontas
Meine Koffer sind gepackt
Mas também tem roupas suas
Aber da ist auch deine Kleidung drin
Vamos pra uma lua de mel, faça eu me apaixonar (faça, faça)
Lass uns in die Flitterwochen fahren, bring mich dazu, mich neu in dich zu verlieben (tu es, tu es)
Traz de novo aquele olhar
Bring diesen Blick von damals zurück
Que no passado me paralisou atravessando a rua (que no passado)
Der mich früher lähmte, als du die Straße überquertest (der mich früher)
Abre esse sorriso pra mim
Schenk mir dieses Lächeln
Seja pra onde for, diz que aceita por favor
Egal wohin es geht, sag bitte, dass du einverstanden bist
Vale a pena lutar pra salvar o nosso amor
Es lohnt sich, zu kämpfen, um unsere Liebe zu retten
Vale a pena lutar pra salvar o nosso amor
Es lohnt sich, zu kämpfen, um unsere Liebe zu retten





Writer(s): Valter Adao, Douglas Lacerda Antonio


Attention! Feel free to leave feedback.