Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carré rouge (feat. Josman)
Carré rouge (feat. Josman)
You
can't
stop
Du
kannst
nicht
aufhören
Des
si
longues
journées
pour
une
si
courte
vie
So
lange
Tage
für
ein
so
kurzes
Leben
Ici,
la
mort
te
bipe
à
chaque
coin
de
rue
Hier
piept
der
Tod
an
jeder
Straßenecke
Téléphone,
sachet
bleu
et
la
coke
se
livre
Telefon,
blaue
Tüte
und
das
Koks
wird
geliefert
Et
la
tracklist
de
l'album,
j'la
grave
en
garde-à-vue
Und
die
Tracklist
des
Albums,
ich
brenn
sie
in
Gewahrsam
Pour
les
zones
reculées,
les
endroits
délicats
Für
abgelegene
Gegenden,
für
heikle
Orte
Endormis
par
le
shit,
oubliés
par
l'État
Eingelullt
vom
Shit,
vergessen
vom
Staat
J'ai
chargé
un
neuf
millimètres
Ich
lud
eine
Neunmillimeter
Et
j'ai
visé
la
tête
pour
assouvir
ma
vendetta
Und
zielte
auf
den
Kopf,
um
meine
Vendetta
zu
stillen
C'est
le
son
des
OG
qui
pètent
le
Dom
Pé'
Das
ist
der
Sound
der
OGs,
die
Dom
Pé'
platzen
lassen
Qui
contrôlent
le
quartier,
la
vie,
lе
comté
Die
die
Nachbarschaft
kontrollieren,
das
Leben,
die
Grafschaft
Prennent
des
peines
à
deux
chiffres
et
qui
restent
indomptés
Nehmen
zweistellige
Strafen
und
bleiben
ungezähmt
C'est
le
son
des
femmes
au
parloir
qui
t'laissent
pas
tomber
Das
ist
der
Sound
der
Frauen
im
Besuchsraum,
die
dich
nicht
fallen
lassen
J'ai
traversé
le
désert,
moi,
j'ai
jamais
fait
la
manche
Ich
durchquerte
die
Wüste,
ich
bettelte
nie
Et
j'ai
fini
au
QHS
avant
les
VHR
Und
landete
im
QHS
vor
den
VHRs
T'es
une
balance,
t'es
une
balance
Du
bist
ein
Verräter,
du
bist
ein
Verräter
C'est
une
évidence
(même
si
ta
déposition,
tu
l'as
fait
ASMR)
Es
ist
offensichtlich
(auch
wenn
deine
Aussage
ASMR
war)
Au
loin,
j'entends
qu'il
résonne
et
les
histoires
se
règlent
au
In
der
Ferne
höre
ich
es
widerhallen
und
die
Geschichten
werden
geklärt
mit
Tout
ça
pour
le
(han),
chérie,
paye
un
carré
rouge
le
jour
où
ça
fait
(ah)
Alles
für
die
(han),
Schatz,
zahl
ein
rotes
Viereck
am
Tag,
wenn
es
(ah)
Au
loin,
j'entends
qu'il
résonne
et
les
histoires
se
règlent
au
In
der
Ferne
höre
ich
es
widerhallen
und
die
Geschichten
werden
geklärt
mit
Tout
ça
pour
le,
chérie,
paye
un
carré
rouge
le
jour
où
ça
fait
(ah)
Alles
für
die,
Schatz,
zahl
ein
rotes
Viereck
am
Tag,
wenn
es
(ah)
Au
loin,
j'entends
qu'il
résonne
(yeah)
et
les
histoires
se
règlent
au
In
der
Ferne
höre
ich
es
widerhallen
(yeah)
und
die
Geschichten
werden
geklärt
mit
Tout
ça
pour
le
(cash),
chérie,
paye
un
carré
rouge
le
jour
où
ça
fait
Alles
für
die
(Cash),
Schatz,
zahl
ein
rotes
Viereck
am
Tag,
wenn
es
Au
loin,
j'entends
qu'il
résonne
(yeah)
In
der
Ferne
höre
ich
es
widerhallen
(yeah)
Et
les
histoires
se
règlent
au
(woh,
woh)
tout
ça
pour
le
Und
die
Geschichten
werden
geklärt
mit
(woh,
woh)
alles
für
die
Chérie,
paye
un
carré
rouge
le
jour
où
ça
fait
(woh)
Schatz,
zahl
ein
rotes
Viereck
am
Tag,
wenn
es
(woh)
Liqueur
et
soft,
ton
flash
dans
la
bouteille
(flash)
Likör
und
Soft,
dein
Flash
in
der
Flasche
(flash)
Le
quotidien
n'est
pas
très
alléchant
dans
nos
zones
(ouh)
Der
Alltag
ist
nicht
sehr
verlockend
in
unseren
Gegenden
(ouh)
Les
cœurs
de
certains
n'battent
que
pour
l'oseille
(yeah)
Manche
Herzen
schlagen
nur
für
die
Kohle
(yeah)
On
rêve
d'un
train
d'vie
nice
(nice)
Wir
träumen
von
einem
schönen
Lebenszug
(nice)
Du
13
au
93
(yeah),
la
rue
nous
a
donné
de
la
maturité
(yeah)
Vom
13.
bis
zum
93.
(yeah),
die
Straße
gab
uns
Reife
(yeah)
Mes
yeux
noirs
n'aiment
que
le
bre-som,
l'obscurité
(noir)
Meine
schwarzen
Augen
lieben
nur
Bre-Som,
die
Dunkelheit
(schwarz)
Nique
l'État,
nique
la
police
et
l'autorité
(fuck)
Fick
den
Staat,
fick
die
Polizei
und
die
Autorität
(fuck)
Nan,
nan,
nan,
on
en
veut
toujours
plus
que
la
veille
(yeah)
Nein,
nein,
nein,
wir
wollen
immer
mehr
als
gestern
(yeah)
J'suis
dans
Miami
Vice,
yeah
Ich
bin
in
Miami
Vice,
yeah
Au
loin,
j'entends
qu'il
résonne
et
les
histoires
se
règlent
au
In
der
Ferne
höre
ich
es
widerhallen
und
die
Geschichten
werden
geklärt
mit
Tout
ça
pour
le,
chérie,
paye
le
carré
rouge,
une
gadji
qui
fait
(ah)
Alles
für
die,
Schatz,
zahl
das
rote
Viereck,
eine
Frau
die
(ah)
Au
loin,
j'entends
qu'il
résonne
et
les
histoires
se
règlent
au
In
der
Ferne
höre
ich
es
widerhallen
und
die
Geschichten
werden
geklärt
mit
Tout
ça
pour
le,
chérie,
paye
le
carré
rouge,
une
gadji
qui
fait
(ah)
Alles
für
die,
Schatz,
zahl
das
rote
Viereck,
eine
Frau
die
(ah)
Au
loin,
j'entends
qu'il
résonne
(yeah,
yeah)
et
les
histoires
se
règlent
au
In
der
Ferne
höre
ich
es
widerhallen
(yeah,
yeah)
und
die
Geschichten
werden
geklärt
mit
Tout
ça
pour
le
(cash,
cash),
chérie,
paye
un
carré
rouge
le
jour
où
ça
fait
(ah)
Alles
für
die
(Cash,
cash),
Schatz,
zahl
ein
rotes
Viereck
am
Tag,
wenn
es
(ah)
Au
loin,
j'entends
qu'il
résonne
(han)
et
les
histoires
se
règlent
au
(yeah)
In
der
Ferne
höre
ich
es
widerhallen
(han)
und
die
Geschichten
werden
geklärt
mit
(yeah)
Tout
ça
pour
le
(woh),
chérie,
paye
un
carré
rouge,
une
gadji
qui
fait
(ah)
Alles
für
die
(woh),
Schatz,
zahl
ein
rotes
Viereck,
eine
Frau
die
(ah)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Emmanuel Nzengo, Sofien Manessour, Thomas Balmayer, Thomas Deschamps
Album
A l'aube
date of release
10-06-2022
Attention! Feel free to leave feedback.