Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DLC (feat. Mac Tyer)
DLC (feat. Mac Tyer)
Il
est
minuit
passé,
on
a
fermé
le
four
Es
ist
nach
Mitternacht,
der
Ofen
ist
aus
J'dépose
la
sacoche
et
je
paye
le
jobeur
Ich
lege
die
Tasche
hin
und
bezahle
den
Arbeiter
J'décompresse
du
TP,
ce
soir
je
viens
en
club
Ich
entspanne
mich
nach
der
Arbeit,
heute
Abend
gehe
ich
in
den
Club
Et
dans
le
creux
de
mon
dos,
j'mets
un
Desert
Eagle
Und
in
meinem
Rücken
steckt
eine
Desert
Eagle
Oh
God,
ça
va
finir
comme
Big
Mitch'
Oh
Gott,
es
wird
enden
wie
bei
Big
Mitch'
Donné
par
un
appel
anonyme
d'une
big
snitch
Verraten
durch
einen
anonymen
Anruf
einer
großen
Schnüfflerin
On
a
caché
la
drogue
à
l'aide
de
Fenwick
Wir
haben
die
Drogen
mit
Fenwick
versteckt
Et
le
camion
gé-char
passera
par
le
6-6
Und
der
LKW
wird
durch
den
6-6
fahren
Mic
alpha
november,
Echo,
Sierra
deux
fois
Mic
alpha
november,
Echo,
Sierra
zwei
Mal
J'lève
le
scotch
au
sécateur,
c'est
ta
petite
qui
est
filtré
trois
fois
Ich
hebe
das
Klebeband
mit
der
Schere,
deine
Kleine
wurde
dreimal
gefiltert
Y
a
l'aufoise
dans
le
club
qui
nous
prend
en
photo
Da
ist
die
Polizei
im
Club,
die
uns
fotografiert
J'danse
le
c-walk
en
cellule,
en
buvette
et
joint
de
pop-pop-pop
Ich
tanze
den
C-Walk
in
der
Zelle,
in
der
Kantine
und
mit
einem
Joint
von
pop-pop-pop
Pop-pop-pop
dans
le
club,
client
pack
it
up
Pop-pop-pop
im
Club,
Kunde
pack
deine
Sachen
Dans
la
loc',
à
la
Junq',
y
a
du
reggaeton
In
der
Bude,
im
Junq',
läuft
Reggaeton
J'sais
qui
est
top,
j'sors
mon
glock,
j'ai
kilo
de
coke
Ich
weiß,
wer
oben
ist,
ich
ziehe
meinen
Glock,
ich
habe
ein
Kilo
Koks
Toc,
toc,
toc,
c'est
le
proc'
qui
cassait
ma
porte
Klopf,
klopf,
klopf,
das
ist
der
Richter,
der
meine
Tür
eingeschlagen
hat
J'ai
ramené
de
la
frappe
et
tous
les
ients-cli,
on
fait
Ich
habe
Kohle
mitgebracht
und
alle
Ients-cli,
wir
machen
À
la
vue
de
la
BAC,
tous
les
petits
ont
crié
Beim
Anblick
der
BAC
haben
alle
Kleinen
geschrien
C'est
la
street
mon
pote,
c'est
la
street
(ah)
Das
ist
die
Straße,
mein
Freund,
das
ist
die
Straße
(ah)
Hey,
sais-tu,
mon
cœur,
il
est
tout
noir,
personne
me
voit
dans
la
nuit
Hey,
weißt
du,
mein
Herz,
es
ist
ganz
schwarz,
niemand
sieht
mich
in
der
Nacht
J'ai
deux
maisons
en
bord
de
mer
dans
le
coffre
de
l'Audi
Ich
habe
zwei
Häuser
am
Meer
im
Kofferraum
des
Audi
Tu
veux
du
cash,
vas-y,
le
tit-pe
casse
ta
vitre
Du
willst
Cash,
los,
der
Kleine
zerschlägt
dein
Fenster
Ils
ont
tiré
sur
la
corde
en
ravalant
l'hazi
Sie
haben
an
der
Leine
gezogen,
während
sie
den
Hazi
runterschluckten
La
misère
est
une
maladie,
l'oseille
le
médicament
Armut
ist
eine
Krankheit,
Kohle
ist
die
Medizin
Quand
j'ai
la
fièvre,
j'roule
en
pé-ta,
avec
deux
bombes
sur
le
volant
Wenn
ich
Fieber
habe,
fahre
ich
im
Peta,
mit
zwei
Bomben
am
Steuer
T'as
vu
les
keufs
débouler,
la
BAC
nous
mettre
en
sang
Du
hast
gesehen,
wie
die
Bullen
kamen,
die
BAC
hat
uns
blutig
geschlagen
Maxi
kichta
dans
la
banane,
les
tits-pe
sont
devenus
grands
Maxi
Kichta
in
der
Banane,
die
Kleinen
sind
groß
geworden
J'suis
l'ancien,
l'élégant,
les
shegueys,
j'suis
différent
Ich
bin
der
Alte,
der
Elegante,
die
Shegueys,
ich
bin
anders
Ils
peuvent
s'entretuer
devant
moi,
tout
ça
me
laisse,
indifférent
Sie
können
sich
vor
mir
gegenseitig
umbringen,
das
lässt
mich
kalt
J'en
ai
trop
vu,
j'en
ai
trop
vendu,
j'étais
trop
bandit
Ich
habe
zu
viel
gesehen,
zu
viel
verkauft,
ich
war
zu
bandit
Descends
tout
d'suite
de
la
caisse,
c'est
c'que
disait
Aconti
Steig
sofort
aus
dem
Wagen,
das
hat
Aconti
gesagt
On
est
des
gosses
du
barrio,
on
a
vidé
le
barillet
Wir
sind
Kinder
aus
dem
Barrio,
wir
haben
den
Revolver
geleert
Faut
se
barrer
de
la
zone,
ça
y
est,
on
a
du
papier
Wir
müssen
aus
der
Zone
verschwinden,
jetzt
haben
wir
Papier
On
est
des
gosses
du
barrio,
on
a
vidé
le
barillet
Wir
sind
Kinder
aus
dem
Barrio,
wir
haben
den
Revolver
geleert
Faut
se
barrer
de
la
zone,
ça
y
est,
on
a
du
papier
(général)
Wir
müssen
aus
der
Zone
verschwinden,
jetzt
haben
wir
Papier
(General)
J'ai
ramené
de
la
frappe
et
tous
les
ients-cli,
on
fait
Ich
habe
Kohle
mitgebracht
und
alle
Ients-cli,
wir
machen
À
la
vue
de
la
BAC,
tous
les
petits
ont
crié
Beim
Anblick
der
BAC
haben
alle
Kleinen
geschrien
C'est
la
street
mon
pote,
c'est
la
street
(ah)
Das
ist
die
Straße,
mein
Freund,
das
ist
die
Straße
(ah)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sofien Manessour, Laurent Joseph Attal, Amine Abbas, Socrate Petnga, Antoine Monta
Album
A l'aube
date of release
10-06-2022
Attention! Feel free to leave feedback.