Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ancien
patron
de
terrain
se
retrouve
à
faire
la
manche
Einstiger
Boss
vom
Block,
jetzt
bettelt
er
um
Kleingeld
Parce
que
dans
ses
veines,
y
a
une
seringue
et
dans
son
nez
y
a
d'la
blanche
Denn
in
seinen
Adern
liegt
die
Nadel,
in
der
Nase
das
weiße
Pulver
Le
temps
passe
vite
et
ici
rien
ne
change
Die
Zeit
vergeht
schnell,
doch
hier
bleibt
alles
beim
Alten
Un
conseil,
faut
nourrir
ton
chien
avant
qu'il
te
mange
Ein
Rat:
Fütter
deinen
Hund,
bevor
er
dich
frisst
Oui
j'ai
connu
les
ténèbres
des
quartiers
nord
de
Marseille
Ja,
ich
kannte
die
Finsternis
der
Nordviertel
von
Marseille
Puis
le
port
d'Amsterdam,
comme
le
chantait
si
bien
Jacques
Brel
Dann
den
Hafen
von
Amsterdam,
wie
Jacques
Brel
so
schön
sang
Épié
par
mes
ennemis,
épié
par
la
justice
Beobachtet
von
Feinden,
beobachtet
von
der
Justiz
Que
maintenant
dans
mes
clips,
j'préfère
mettre
des
armes
factices
Dass
ich
jetzt
in
meinen
Clips
lieber
Attrappen
zeig
J'suis
là
depuis
Mafia
K'1,
K'1,
coño,
et
j'me
fais
la
promesse
de
pas
faire
l'album
de
trop
Ich
bin
da
seit
Mafia
K'1,
K'1,
coño,
und
ich
schwör
mir,
nicht
zu
viele
Alben
zu
machen
À
Paname
c'est
les
beaux
mecs,
à
Marseille
c'est
les
marioles
In
Paris
die
schönen
Jungs,
in
Marseille
die
Halbstarken
Ça
va
finir
aux
Baumettes
bercés
par
les
cigales
de
Pagnol
Es
endet
in
den
Baumettes,
gewiegt
von
Pagnols
Zikaden
Une
balafre
sous
les
pommettes,
retour
de
parloir,
avocat,
ça
s'venge
Eine
Narbe
unter
den
Wangenknochen,
Anwalt
raus,
Rache
En
promenade
coups
d'pieds
dans
la
tête,
on
était
trois
Spaziergang,
Tritte
in
den
Kopf,
wir
waren
zu
dritt
Couteau
en
céramique,
j'mets
du
son,
j'fume
la
weed
Keramikmesser,
ich
leg
Musik
auf,
rauch
Weed
Et
les
hesses
se
plaignent
tout
l'temps
comme
Verratti
Und
die
Hosenscheißer
jammern
ständig
wie
Verratti
Peine
de
mort
pour
les
diques-sa
qui
s'touchent
devant
les
Pixars
Todesstrafe
für
Lutscher,
die
sich
vor
Pixar
prügeln
Si
tu
croises
Nordahl
Lelandais,
fais
le
glisser
et
j'te
donne
10K
Triffst
du
Nordahl
Lelandais,
lass
ihn
stürzen,
ich
geb
dir
10K
50K
si
tu
lui
tanques
un
couteau
dans
la
gorge
50K,
wenn
du
ihm
das
Messer
in
die
Kehle
rammst
J'dormirai
mieux
sachant
ce
fils
de
putain
dans
sa
tombe
Ich
schlaf
besser,
wenn
dieser
Hurensohn
im
Grab
liegt
Quand
ça
trouve
pas
le
patron,
bah
ça
tue
son
gérant
Wenn
sie
den
Boss
nicht
kriegen,
nehmen
sie
den
Manager
dran
Quand
ça
trouve
pas
le
gérant,
bah
ça
s'rabat
sur
l'guetteur
Finden
sie
den
Manager
nicht,
dann
muss
der
Wächter
ran
On
a
tous
des
problèmes,
kho,
à
des
degrés
différents
Wir
alle
haben
Probleme,
Bruder,
nur
in
verschiedenem
Maß
Et
quand
un
frère
sort
son
fer,
c'est
souvent
dans
l'indifférence
Und
wenn
ein
Bruder
seine
Waffe
zieht,
schaut
meist
keiner
hin
Y
a
pas
d'WiFi
au
plus
haut
degré
de
l'enfer
Es
gibt
kein
WiFi
in
der
tiefsten
Hölle
Seulement
tes
bonnes
actions,
ta
foi
pour
te
venir
en
aide
Nur
deine
guten
Taten,
dein
Glaube
hilft
dir
weiter
On
n'a
rien
compris,
on
s'entretue
pour
de
la
merde
Wir
kapieren’s
nicht,
wir
töten
uns
für
Dreck
Crois-moi,
si
nos
parents
savaient,
ils
auraient
jamais
quitté
le
bled
Glaub
mir,
wüssten
unsere
Eltern
das,
wären
sie
nie
aus
dem
Dorf
weg
Hey
yo,
j'rappe
la
rue
et
j'te
tarte
sur
une
boom-bap
Hey
yo,
ich
rappe
die
Straße
und
knall
dich
mit
Boom-Bap
Et
j'mets
mes
enfants
à
l'abri
avec
une
zumba
Und
ich
schütz
mein
Kind
mit
’ner
Zumba
J'suis
avec
Ladji
à
Grigny,
clé
dans
l'contact
Ich
bin
mit
Ladji
in
Grigny,
Schlüssel
im
Kontakt
J'suis
avec
Jobby
à
l'Oli,
du
shit
bien
compact
Ich
bin
mit
Jobby
bei
der
Oli,
dichtes
Shit-Paket
Ça
parle
de
gun
de
four,
c'est
des
dindes,
sur
la
vie
d'ma
mère
Sie
labern
von
Waffen,
von
Ofen,
bei
meiner
Mutter
Ça
peut
t'éteindre
avant
le
ftour
ou
après
tarawih
Die
können
dich
vor
dem
Iftar
oder
nach
Tarawih
erledigen
Les
petits
deviennent
fous,
et
les
grands
ne
veulent
pas
s'laisser
faire
Die
Jungen
werden
verrückt,
die
Alten
wehren
sich
Donc
t'as
trois
morts
et
un
blessé
en
l'espace
d'une
semaine
Dann
sind’s
drei
Tote
und
ein
Verletzter
in
einer
Woche
C'est
un
pour
le
tieks
yo,
deux
pour
les
clin's
yo
Einer
für
die
Tieks,
yo,
zwei
für
die
Kliniks,
yo
J'suis
dans
ma
gov'
j'écoute
Fabulous
feat
Ne-Yo
Sitz
in
meiner
Karre,
hör
Fabulous
feat
Ne-Yo
Trois
pour
la
miff
yo,
quatre
pour
le
biff
yo
Drei
für
die
Kohle,
yo,
vier
für
die
Scheine,
yo
Et
ceux
qui
déchirent
des
sacs
poubelles
pour
faire
des
yo-yo
Und
die,
die
Mülltüten
zerreißen,
um
Yo-Yos
zu
basteln
Coca
de
Medellín,
petit
reuf
delivery
Koks
aus
Medellín,
kleiner
Bruder,
Lieferung
Le
shit
nous
canalise,
j'esquive
comme
Keanu
Reeves
Shit
bringt
uns
auf
Kurs,
ich
weich
aus
wie
Keanu
Reeves
Pas
content
d'voir
quelqu'un
de
chez
toi
réussir
Nicht
glücklich,
wenn
jemand
aus
deiner
Hood
Erfolg
hat
Ils
aimeraient
qu'tu
restes
au
tieks,
niquer
ton
avenir
Sie
woll’n,
dass
du
im
Knast
bleibst,
ruinier
dein
Leben
J'crois
plus
en
l'illégal,
ça
c'est
une
certitude
Ich
glaub
nicht
mehr
an
illegale
Sachen,
das
steht
fest
Y
a
des
impacts
de
balles
qui
marquent
encore
le
bitume
Noch
immer
Narben
von
Kugeln
im
Asphalt
Les
petits
sont
nés
dans
un
climat
où
y
a
des
morts
constamment
Kleine
Kinder
wachsen
auf
mit
ständig
Tod
um
sich
Donc
l'cerveaux
est
déjà
conditionné
à
faire
des
comptes,
règlements
Also
ist
das
Hirn
schon
programmiert
auf
Abrechnung
13014,
voilà
mon
arrondissement,
où
y
a
pas
d'soleil
13014,
mein
Bezirk,
wo
keine
Sonne
scheint
À
l'ombre
des
tours
de
ciment,
où
le
cimetière
arrive
après
l'avertissement
Im
Schatten
der
Betontürme,
wo
der
Friedhof
nach
der
Warnung
kommt
Où
les
cross
éclatent
juste
après
un
compliment
Wo
Schüsse
fallen
nach
nem
Kompliment
Khremsa,
l'œil
ça
existe
et
l'œil
de
Fatma
c'est
du
shirk
Khremsa,
das
böse
Auge
gibt’s,
Fatmas
Auge
ist
Shirk
J'sais
c'que
c'est
qu'le
frigo
vide,
j'sais
c'que
c'est
qu'de
faire
du
biff
Ich
kenn
leere
Kühlschränke,
ich
kenn
Geld
verdienen
Les
petits
frères
meurent,
j'vois
leurs
daronnes,
ça
m'attriste
Junge
Brüder
sterben,
ich
seh
ihre
Mütter,
das
trifft
mich
Mais
qu'est-ce
tu
veux
leur
dire,
ils
sont
trop
loin
dans
la
matrice
Doch
was
willst
du
sagen?
Sie
sind
zu
tief
in
der
Matrix
Des
fois
j'aimerais
te
parler
d'aut'
chose
que
de
rue,
de
gun
Manchmal
wünsch
ich,
ich
red
mit
dir
über
was
andres
als
Straße,
Waffen
Mais
mon
écriture
est
la
cause
d'une
vie
dans
les
immeubles
Aber
mein
Schreibstil
kommt
vom
Leben
in
den
kaputten
Délabrés,
où
y
a
plus
rien
à
sabrer
Hochhaussiedlungen,
wo
nichts
mehr
zu
holen
ist
On
prend
les
mêmes,
on
recommence,
et
comme
ça
depuis
des
années
Wir
nehmen
die
gleichen,
fangen
wieder
an,
und
das
seit
Jahren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sofien Manessour, David Bonhomme
Album
A l'aube
date of release
10-06-2022
Attention! Feel free to leave feedback.