Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avenir
éclairci
par
les
gyrophares,
sous
la
pluie,
menotté
sur
l'bas-côté
Zukunft
erhellt
durch
Blaulichter,
im
Regen,
mit
Handschellen
am
Straßenrand
Le
lourd
emballé
dans
du
cellophane,
poto,
crois-moi,
c'est
d'une
rare
beauté
Das
Schwere
in
Zellophan
verpackt,
Kumpel,
glaub
mir,
das
ist
von
seltener
Schönheit
Si
t'as
fait
le
traître,
ici,
vite
tu
canes,
deux
ensembles
Quechua
noirs
sur
une
bécane
Wenn
du
Verrat
begangen
hast,
stirbst
du
hier
schnell,
zwei
schwarze
Quechua-Anzüge
auf
einem
Motorrad
La
rue
c'est
ma
mère,
mon
Dieu
que
je
l'aime,
mais
il
est
temps
d'couper
le
cordon
ombilical
Die
Straße
ist
meine
Mutter,
mein
Gott,
wie
ich
sie
liebe,
aber
es
ist
Zeit,
die
Nabelschnur
zu
durchtrennen
Et
ça
détaille
la
dope
comme
à
Compton,
et
claquer
l'bénef'
à
rue
Rivoli
Und
es
wird
Dope
vertickt
wie
in
Compton,
und
der
Gewinn
auf
der
Rue
Rivoli
verprasst
Ça
prépare
la
guerre
comme
à
Tripoli,
balle
dans
la
tête
comme
dans
chez
Luca
Toni
Man
bereitet
den
Krieg
vor
wie
in
Tripolis,
Kugel
in
den
Kopf
wie
bei
Luca
Toni
Cette
année,
poto,
j'les
enterre
profond,
comme
le
côté
DZ
d'Bigflo
& Oli
Dieses
Jahr,
Kumpel,
begrabe
ich
sie
tief,
wie
die
algerische
Seite
von
Bigflo
& Oli
On
cherche
de
la
frappe,
de
la
moulaga,
ça
débite
fort
pour
finir
bourraga
Wir
suchen
nach
Stoff,
nach
Kohle,
es
wird
viel
verkauft,
um
am
Ende
dicht
zu
sein
J'ai
grandi,
j'ai
vu,
j'ai
joué,
avec
la
rue
jusqu'au
jour
où
j'me
suis
brûlé
Ich
bin
aufgewachsen,
ich
habe
gesehen,
ich
habe
gespielt,
mit
der
Straße
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
mich
verbrannt
habe
Et
si
ça
frappe
à
la
porte,
on
assume,
on
dit
rien
au
poste
jusqu'à
la
taule
Und
wenn
es
an
der
Tür
klopft,
übernehmen
wir
die
Verantwortung,
sagen
nichts
auf
der
Wache
bis
zum
Knast
Ouais,
jusqu'à
la
taule
Ja,
bis
zum
Knast
Au
dépôt,
escorté
par
les
pinpons,
pinpons,
pinpons
Ins
Depot,
eskortiert
von
den
Tatütatas,
Tatütatas,
Tatütatas
J'suis
dans
l'bat',
je
serre,
j'entend
les
pinpons,
pinpons,
pinpons,
ouais,
ouais
Ich
bin
im
Block,
bin
angespannt,
ich
höre
die
Tatütatas,
Tatütatas,
Tatütatas,
yeah,
yeah
Et
j'fais
le
tour,
j'repense
à
nous,
j'suis
à
la
bourre,
poto,
j'ai
plus
20
ans
Und
ich
drehe
meine
Runden,
denke
an
uns,
ich
bin
spät
dran,
Kumpel,
ich
bin
keine
20
mehr
Elle
m'dit
"Je
t'aime",
j'me
sens
si
triste,
faire
les
comptes,
gérer
l'biz,
c'est
tentant-tant
Sie
sagt
mir
"Ich
liebe
dich",
ich
fühle
mich
so
traurig,
die
Abrechnung
machen,
das
Geschäft
leiten,
das
ist
verlockend
Et
j'ai
même
vu
des
balances
au
card-pla,
donner
des
potes
pour
des
RPE
Und
ich
habe
sogar
Verräter
im
Viertel
gesehen,
die
Kumpels
für
Strafnachlässe
verraten
Elle
m'a
dit
"Soso
j'ai
peur
pour
toi",
elle
m'attend,
dans
son
bureau,
la
CPE
Sie
hat
mir
gesagt
"Soso,
ich
habe
Angst
um
dich",
sie
wartet
auf
mich,
in
ihrem
Büro,
die
Schulberaterin
Alors,
du
coup,
j'ai
jeté
mon
cartable,
dans
l'bloc
j'ai
trouvé
du
khadma
Also,
deswegen,
habe
ich
meine
Schultasche
weggeworfen,
im
Block
habe
ich
Arbeit
gefunden
J'ai
l'numéro
d'choufs
dans
mon
portable,
et
dans
la
cuisine
ça
détaille
des
dix
E
Ich
habe
die
Nummern
von
Ausgucken
in
meinem
Handy,
und
in
der
Küche
werden
Zehn-Euro-Päckchen
abgepackt
Et
je
compte
et
recompte
le
bénéfice,
le
métal
de
la
guitare
sur
la
cuisse
Und
ich
zähle
und
zähle
den
Gewinn,
das
Metall
der
Gitarre
auf
dem
Oberschenkel
J'gère
le
biz
comme
Albanais
de
Suisse,
mais
j'pense
que
j'suis
l'prochain
sur
la
liste
Ich
manage
das
Geschäft
wie
Albaner
aus
der
Schweiz,
aber
ich
glaube,
ich
bin
der
Nächste
auf
der
Liste
Parce-qu'en
c'moment,
frère,
j'fais
des
rêves
bizarres,
où
je
perds
mes
dents
devant
mon
miroir
Denn
im
Moment,
Bruder,
habe
ich
komische
Träume,
in
denen
ich
vor
meinem
Spiegel
meine
Zähne
verliere
Et
j'ai
tellement
peur
d'enterrer
ma
mère,
que
le
soir
je
gamberge
à
partir
avant
elle
Und
ich
habe
solche
Angst,
meine
Mutter
zu
begraben,
dass
ich
abends
darüber
nachdenke,
vor
ihr
zu
gehen
J'ai
grandi,
j'ai
vu,
j'ai
joué,
avec
la
rue
jusqu'au
jour
où
j'me
suis
brûlé
Ich
bin
aufgewachsen,
ich
habe
gesehen,
ich
habe
gespielt,
mit
der
Straße
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
mich
verbrannt
habe
Et
si
ça
frappe
à
la
porte,
on
assume,
on
dit
rien
au
poste
jusqu'à
la
taule
Und
wenn
es
an
der
Tür
klopft,
übernehmen
wir
die
Verantwortung,
sagen
nichts
auf
der
Wache
bis
zum
Knast
Ouais,
jusqu'à
la
taule
Ja,
bis
zum
Knast
Au
dépôt,
escorté
par
les
pinpons,
pinpons,
pinpons
Ins
Depot,
eskortiert
von
den
Tatütatas,
Tatütatas,
Tatütatas
J'suis
dans
l'bat',
je
serre,
j'entend
les
pinpons,
pinpons,
pinpons,
ouais,
ouais
Ich
bin
im
Block,
bin
angespannt,
ich
höre
die
Tatütatas,
Tatütatas,
Tatütatas,
yeah,
yeah
Et
j'fais
le
tour,
j'repense
à
nous,
j'suis
à
la
bourre,
poto,
j'ai
plus
20
ans
Und
ich
drehe
meine
Runden,
denke
an
uns,
ich
bin
spät
dran,
Kumpel,
ich
bin
keine
20
mehr
Elle
m'dit
"Je
t'aime",
j'me
sens
si
triste,
faire
les
comptes,
gérer
l'biz,
c'est
tentant-tant
Sie
sagt
mir
"Ich
liebe
dich",
ich
fühle
mich
so
traurig,
die
Abrechnung
machen,
das
Geschäft
leiten,
das
ist
verlockend
L'autoroute
de
la
vie,
j'l'ai
prise
en
sens
inverse,
j'me
console
seul
la
nuit,
brassard
orange
qui
me
piste
Die
Autobahn
des
Lebens
bin
ich
in
die
falsche
Richtung
gefahren,
ich
tröste
mich
nachts
allein,
die
orangefarbene
Manschette
verfolgt
mich
Éclairé
par
la
lune,
j'avance
pas
à
pas,
et
j'vais
t'en
mettre
une
entre
les
yeux
si
tu
peux
plus
me
voir
Erleuchtet
vom
Mond
gehe
ich
Schritt
für
Schritt,
und
ich
verpass'
dir
eine
zwischen
die
Augen,
wenn
du
mich
nicht
mehr
sehen
kannst
Babe,
babe,
babe
Baby,
Baby,
Baby
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kozbeatz
Album
Mistral
date of release
05-06-2020
Attention! Feel free to leave feedback.