Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À l'aube (feat. Dinos)
На рассвете (feat. Dinos)
Nul
ne
peut
atteindre
l'aube
sans
passer
par
l'obscurité
de
la
nuit
Никто
не
достигнет
рассвета,
не
пройдя
через
мрак
ночи
À
l'aube,
tu
peux
finir
à
l'ombre,
à
l'aube,
les
taupes,
ils
tombent
à
la
réalité
На
рассвете
ты
можешь
оказаться
в
тюрьме,
на
рассвете
предатели
сталкиваются
с
реальностью
À
l'aube,
j'ai
pris
la
route,
j'ai
roulé
dans
la
ville,
mais
sans
savoir
où
aller
На
рассвете
я
отправился
в
путь,
колесил
по
городу,
но
без
цели
Ils
ont
extrait
mon
frère
à
l'aube,
ils
lui
ont
mis
dix
piges
en
ressortant
du
palais
Моего
брата
забрали
на
рассвете,
дали
десять
лет
после
суда
À
l'aube,
y
en
a
qui
s'lèvent
pour
faire
soupe,
à
l'aube,
y
en
a
qui
dessaoulent
На
рассвете
одни
встают,
чтобы
варить
суп,
на
рассвете
другие
протрезвеют
À
l'aube,
y
a
ceux
qui
payent
pour
de
l'amour,
puis
celles
qui
arrêtent
sur
le
trottoir
les
allers-retours
На
рассвете
одни
платят
за
любовь,
а
другие
останавливаются
на
обочине,
туда-сюда
À
l'aube,
tout
est
possible,
tu
peux
être
le
meilleur
et
même
sortir
du
trou
noir
На
рассвете
всё
возможно,
ты
можешь
быть
лучшим
и
даже
вырваться
из
чёрной
дыры
Alors
tu
peux
être
pris
pour
cible
par
une
équipe
de
crapules
cachée
dans
le
brouillard
Но
и
стать
мишенью
для
банды
ублюдков,
скрывающихся
в
тумане
À
l'aube,
j'vois
des
migrants
postés
devant
Brico
Dépôt
На
рассвете
я
вижу
мигрантов
у
Брико
Депо
À
l'aube,
j'vois
des
brigands
prêts
à
monter
au
braco'
На
рассвете
я
вижу
бандитов,
готовых
на
ограбление
L'aube
nargue
la
nuit
qui
s'en
va
et
fait
l'aumône
au
jour
qui
se
lève
Рассвет
дразнит
уходящую
ночь
и
подаёт
милостыню
наступающему
дню
À
l'aube,
j'ai
rêvé
de
la
trêve,
à
l'aube,
à
l'aube
На
рассвете
я
мечтал
о
перемирии,
на
рассвете,
на
рассвете
Crépuscule,
aube,
quand
la
nuit
m'donne
des
conseils
mauvais,
mauvais
(oh)
Сумерки,
рассвет,
когда
ночь
даёт
мне
плохие,
плохие
советы
(оу)
Faut
ranger
l'love,
sortir
le
Glock
pour
faire
des
lovés,
lovés
Нужно
убрать
любовь,
достать
Glock,
чтобы
делать
деньги,
деньги
Crépuscule,
aube,
quand
la
nuit
m'donne
des
conseils
mauvais,
mauvais
(oh)
Сумерки,
рассвет,
когда
ночь
даёт
мне
плохие,
плохие
советы
(оу)
Faut
ranger
l'love,
sortir
le
Glock
pour
faire
des
lovés,
lovés
Нужно
убрать
любовь,
достать
Glock,
чтобы
делать
деньги,
деньги
140
sur
l'périph'
mais
c'est
pas
d'la
drill
140
по
кольцевой,
но
это
не
дрилл
Diamants
sur
le
lobe,
on
va
briller
la
nuit
et
prier
à
l'aube
Бриллианты
на
ухе,
мы
будем
сиять
ночью
и
молиться
на
рассвете
Les
gens
meurent
avant
d'vivre,
ça
pue
l'kérosène
Люди
умирают,
не
успев
пожить,
пахнет
керосином
J'crois
pas
qu'la
paix
revienne,
ça
revend
la
péruvienne
Не
верю,
что
мир
вернётся,
они
снова
продают
кокс
À
l'aube,
j'ai
l'cœur
brûlé,
la
vie
c'est
dur
На
рассвете
у
меня
сожжённое
сердце,
жизнь
тяжёлая
Y
a
des
gens
qui
seraient
soulagés
d'se
faire
fumer
Есть
те,
кто
был
бы
рад
исчезнуть
навсегда
Peur
d'la
race
humaine
donc
j'ai
pas
sommeil
Боюсь
человеческой
расы,
поэтому
не
сплю
À
l'aube,
j'arrive
en
Louis
comme
le
Roi-Soleil
На
рассвете
я
возвращаюсь
во
Францию,
как
Король-Солнце
Ouais,
à
l'aube,
j'suis
avec
Soso,
on
est
à
Allauch
Да,
на
рассвете
я
с
Сосо,
мы
в
Алло
J'passe
à
la
Caste'
mais
trop
parano,
j'serais
à
Aubagne
à
l'aube
Заеду
в
Кастл,
но
слишком
параною,
буду
в
Обане
на
рассвете
J'vois
des
junkies
et
des
jeunes
qui
sortent
de
la
Jonquera,
sourire
de
Joker,
han
Вижу
наркоманов
и
парней,
приехавших
из
Жонкеры,
улыбки
Джокера,
хах
Dans
mes
cauchemars
tout
le
monde
pleure
quand
la
nuit
tombe
В
моих
кошмарах
все
плачут,
когда
ночь
падает
Le
Diable
rêve
de
m'faire
des
passes
en
profondeur
Дьявол
мечтает
затянуть
меня
в
глубины
À
l'aube,
ma
mère
lit
les
paroles
divines
На
рассвете
моя
мать
читает
священные
тексты
On
demande
tout
à
Dieu,
on
ne
fait
pas
d'cagnotte
Letchi
Мы
просим
всё
у
Бога,
не
участвуем
в
схемах
À
l'aube,
je
prie,
à
l'aube,
je
vis,
à
l'aube,
j'ai
peur
На
рассвете
я
молюсь,
на
рассвете
я
живу,
на
рассвете
я
боюсь
À
l'aube,
je
crie,
les
flics
m'écœurent,
la
ville
se
meurt
На
рассвете
я
кричу,
полиция
мне
противна,
город
умирает
À
l'aube,
police,
à
l'aube,
précuis,
à
l'aube,
frayeur
На
рассвете
полиция,
на
рассвете
опасность,
на
рассвете
страх
À
l'aube,
je
fuis,
le
jour
se
lève,
essuie
tes
pleurs
На
рассвете
я
бегу,
день
встаёт,
вытри
слёзы
Crépuscule,
aube,
quand
la
nuit
m'donne
des
conseils
mauvais,
mauvais
(oh)
Сумерки,
рассвет,
когда
ночь
даёт
мне
плохие,
плохие
советы
(оу)
Faut
ranger
l'love,
sortir
le
Glock
pour
faire
des
lovés,
lovés
Нужно
убрать
любовь,
достать
Glock,
чтобы
делать
деньги,
деньги
Crépuscule,
aube,
quand
la
nuit
m'donne
des
conseils
mauvais,
mauvais
(oh)
Сумерки,
рассвет,
когда
ночь
даёт
мне
плохие,
плохие
советы
(оу)
Faut
ranger
l'love,
sortir
le
Glock
pour
faire
des
lovés,
lovés
Нужно
убрать
любовь,
достать
Glock,
чтобы
делать
деньги,
деньги
Pour
faire
des
lovés,
lovés
Чтобы
делать
деньги,
деньги
Pour
faire
des
lovés,
lovés
Чтобы
делать
деньги,
деньги
Pour
faire
des
lovés,
lovés
Чтобы
делать
деньги,
деньги
Pour
faire
des
lovés,
lovés
Чтобы
делать
деньги,
деньги
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jules Jomby, Sofien Manessour, Thomas Balmayer
Album
A l'aube
date of release
10-06-2022
Attention! Feel free to leave feedback.