Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shinsou
` (1), `<body>` (1), `<p>` (14), `<span>` (42). Итого: 59+1 (закрывающий `</html>`) = 60 основных тегов (без учета закрывающих `/head`, `/title`, `/body`, `/p`, `/span`). Если считать все открывающие и закрывающие теги, то: 1+1+1+1+1 + 1+1+1+1+1 + 14*2 + 42*2 = 10 + 28 + 84 = 122 тега. Будем считать только открывающие теги для простоты: 1+1+1+1+14+42 = 60.Перевод:```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Tiefe
水槽の夜
息をひそめる
Nacht
des
Aquariums,
ich
halte
den
Atem
an.
境界
景色
歪み続けてる
Grenze,
Szenerie,
verzerrt
sich
weiter.
その青が濁ってしまわぬよう
Damit
dieses
Blau
nicht
trüb
wird,
僕は躯中に鎖をかけて沈む
lege
ich
Ketten
um
meinen
Körper
und
versinke.
水面
独り"行き"をためらう
Wasseroberfläche,
allein,
zögere
ich
zu
"gehen".
境界
景色
拒み続けてる
Grenze,
Szenerie,
weise
ich
weiter
zurück.
星影を蹴飛ばしてしまわぬよう
Um
das
Sternenlicht
nicht
wegzustoßen,
僕は宇宙(そら)に背を向けてただ眠る
wende
ich
dem
Himmel
(Sora)
den
Rücken
zu
und
schlafe
nur.
「そこなら雨には濡れないね」
"Dort
wirst
du
vom
Regen
nicht
nass,
nicht
wahr?"
笑う君の目は濡れていた
Deine
lachenden
Augen
waren
nass.
その声が身体が、星になる
Diese
Stimme,
dieser
Körper,
werden
zu
Sternen.
縛られた躯が、理性を侵す
Der
gefesselte
Körper
verletzt
die
Vernunft.
呼吸をやめたって
Auch
wenn
ich
aufhöre
zu
atmen,
ココロを塞いだって
auch
wenn
ich
mein
Herz
verschließe,
命の轍(わだち)が呪縛の様に、僕に掴み掛かる
greifen
die
Spuren
des
Lebens
wie
ein
Fluch
nach
mir.
光をやめたって
Auch
wenn
ich
das
Licht
aufgebe,
アダムに生まれたって
auch
wenn
ich
als
Adam
geboren
bin,
サヨナラの愛(アイ)が僕に喚いている
schreit
die
Liebe
(Ai)
des
Abschieds
nach
mir.
深街(しんかい)
独り
生きては揺れる
Tiefsee
(Shinkai),
allein,
lebend
schwanke
ich.
千の感情が流れ込んで謳う
Tausend
Gefühle
strömen
herein
und
singen.
抜け殻になれたのならば
いっそ
Wenn
ich
doch
nur
eine
leere
Hülle
werden
könnte,
浮かばれたのかもしれない、と思う
denke
ich,
wäre
ich
vielleicht
erlöst
worden.
未来を契ったって
Auch
wenn
wir
die
Zukunft
gelobten,
その名を拒んだって
auch
wenn
ich
diesen
Namen
ablehnte,
命の余りが呪縛の様にさ流れ込んでいく
fließt
der
Rest
des
Lebens
wie
ein
Fluch
herein.
痛みが溢れたって
Auch
wenn
der
Schmerz
überfließt,
不器用にまみれたって―
auch
wenn
ich
von
Ungeschicklichkeit
bedeckt
bin—
サヨナラに僕は"添う"と答えた
Auf
das
Lebewohl
antwortete
ich:
"Ich
werde
dich
begleiten
(Sou)".
星の背に手を伸ばした
Ich
streckte
meine
Hand
zum
Rücken
der
Sterne
aus.
宇宙(そら)が揺らぐ音がした
Ich
hörte
den
Klang
des
Himmels
(Sora),
der
erbebte.
千に切れる暗礁
朝の藍(アイ)と浮かばれて
In
tausend
Riffe
zerschellend,
erlöst
mit
dem
Indigo
(Ai)
des
Morgens.
「鎖はもう錆び付いているのでしょう?」
"Die
Ketten
sind
doch
schon
verrostet,
nicht
wahr?"
呼吸が乱れたって
Auch
wenn
mein
Atem
unregelmäßig
wird,
ココロが震えたって
auch
wenn
mein
Herz
erzittert,
君との別れが未来の僕を、繋いでやまない
verbindet
sich
der
Abschied
von
dir
unaufhörlich
mit
meinem
zukünftigen
Ich.
痛みにまみれたって
Auch
wenn
ich
von
Schmerz
bedeckt
bin,
歪んでまた濡れたって
auch
wenn
ich
verzerrt
und
wieder
nass
bin,
不器用な僕の人間讃歌だ
ist
es
meine
ungeschickte
Hymne
an
die
Menschlichkeit.
鎖、境界
宇宙(そら)に千切れて解ける
Ketten,
Grenze,
zerreißen
im
Himmel
(Sora)
und
lösen
sich
auf.
"アイ"と呼ぶには
少し淡い雨
Ein
Regen,
etwas
zu
blass,
um
ihn
"Ai"
zu
nennen.
混ざってゆく青は「サヨナラ、アダム」
Das
sich
vermischende
Blau
ist
"Lebwohl,
Adam".
―その色を僕は"蒼(Sou)"と名付けた
—Diese
Farbe
nannte
ich
"Sou"
(蒼
- Azurblau).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sasakure.uk
Attention! Feel free to leave feedback.