Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سَئِمتُ
تَكاليفَ
الحَياةِ
وَمَن
يَعِش
__
ثَمانينَ
حَولاً
لا
أَبا
لَكَ
يَسأَمِ
Ich
bin
der
Bürden
des
Lebens
müde,
und
wer
achtzig
Jahre
lebt,
oh
Vater,
wird
des
Lebens
müde.
رَأَيتُ
المَنايا
خَبطَ
عَشواءَ
مَن
تُصِب
__
تُمِتهُ
وَمَن
تُخطِئ
يُعَمَّر
فَيَهرَمِ
Ich
sah
den
Tod
blind
umhertappen:
Wen
er
trifft,
den
tötet
er,
wen
er
verfehlt,
der
altert
und
vergreist.
وَأَعلَمُ
عِلمَ
اليَومِ
وَالأَمسِ
قَبلَهُ
__
وَلَكِنَّني
عَن
عِلمِ
ما
في
غَدٍ
عَم
Ich
weiß
um
das
Wissen
von
heute
und
gestern,
doch
das
Morgen
bleibt
mir
verhüllt.
وَمَن
لا
يُصانِع
في
أُمورٍ
كَثيرَةٍ
__
يُضَرَّس
بِأَنيابٍ
وَيوطَأ
بِمَنسِمِ
Wer
sich
nicht
in
vielen
Dingen
fügt,
wird
von
Zähnen
zermalmt
und
von
Krallen
zertreten.
وَمَن
يَكُ
ذا
فَضلٍ
فَيَبخَل
بِفَضلِهِ
__
عَلى
قَومِهِ
يُستَغنَ
عَنهُ
وَيُذمَمِ
Wer
voll
Tugend
ist,
doch
seinem
Volk
sie
vorenthält,
wird
gemieden
und
verachtet.
وَمَن
يَجعَلِ
المَعروفَ
مِن
دونِ
عِرضِهِ
__
يَفِرهُ
وَمَن
لا
يَتَّقِ
الشَتمَ
يُشتَمِ
Wer
Güte
ohne
Ehre
schenkt,
flieht
– doch
wer
Schmähung
nicht
fürchtet,
wird
geschmäht.
ومن
لا
يذد
عن
حوضه
بسلاحه
يهدم__ومن
لا
يظلم
الناس
يظلم
Wer
seinen
Teich
nicht
mit
dem
Schwert
verteidigt,
wird
zerstört.
Wer
die
Menschen
nicht
unterdrückt,
wird
unterdrückt.
وَمَن
هابَ
أَسبابَ
المَنِيَّةِ
يَلقَها
__
وَإن
يرق
أَسبابَ
السَماءِ
بِسُلَّمِ
Wer
den
Pfaden
des
Todes
ausweicht,
trifft
sie
doch
– stiege
er
selbst
an
Himmelsleiter
empor.
وَمَن
يَعصِ
أَطرافَ
الزُجاجِ
ينلنهُ
__
يُطيعُ
العَوالي
رُكِّبَت
كُلَّ
لَهذَمِ
Wer
die
Spitzen
der
Speere
missachtet,
wird
durchbohrt
– die
Schwerter,
geschmiedet
aus
Sturm,
gehorchen.
وَمَن
يوفِ
لا
يُذمَم
وَمَن
يُفضِ
قَلبُهُ
__
إِلى
مُطمَئِنِّ
البِرِّ
لا
يَتَجَمجَمِ
Wer
treu
erfüllt,
bleibt
ohne
Tadel.
Wer
sein
Herz
in
aufrichtiger
Güte
öffnet,
zögert
nicht.
وَمَن
يَغتَرِب
يَحسِب
عَدُوّاً
صَديقَهُ
__
وَمَن
لا
يُكَرِّم
نَفسَهُ
لا
يُكَرَّمِ
Wer
fern
der
Heimat
weilt,
hält
Feinde
für
Freunde.
Wer
sich
selbst
nicht
ehrt,
wird
nicht
geehrt.
وَمَهما
تَكُن
عِندَ
اِمرِئٍ
مِن
خَليقَةٍ
__
وَإِن
خالَها
تَخفى
عَلى
الناسِ
تُعلَمِ
Was
auch
immer
in
der
Seele
eines
Menschen
verborgen
ist
– glaubt
er,
es
bleibe
versteckt,
wird
es
doch
sichtbar.
وَمَن
يزل
حاملاً
على
الناسَ
نَفسَهُ
__
وَلا
يُغنِها
يَوماً
مِنَ
الدَهرِ
يُسأَمِ
Wer
sich
den
Menschen
stets
aufdrängt,
ohne
sie
zu
bereichern,
wird
einst
von
der
Zeit
verstoßen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Souad Bendjael, Dp
Attention! Feel free to leave feedback.