Lyrics and translation Souad Massi - Saimtou
سَئِمتُ
تَكاليفَ
الحَياةِ
وَمَن
يَعِش
__
ثَمانينَ
حَولاً
لا
أَبا
لَكَ
يَسأَمِ
Я
устал
от
цены
жизни
и
от
того,
кто
живет
восемьюдесятью
хулами.
رَأَيتُ
المَنايا
خَبطَ
عَشواءَ
مَن
تُصِب
__
تُمِتهُ
وَمَن
تُخطِئ
يُعَمَّر
فَيَهرَمِ
Я
видел
Манайю,
испорченную
ливнем,
и
греховность
Омара
фехрама.
وَأَعلَمُ
عِلمَ
اليَومِ
وَالأَمسِ
قَبلَهُ
__
وَلَكِنَّني
عَن
عِلمِ
ما
في
غَدٍ
عَم
И
я
знаю
науку
сегодняшнего
дня
и
вчерашнего
дня,
но
я
знаю
науку
завтрашнего
дня.
وَمَن
لا
يُصانِع
في
أُمورٍ
كَثيرَةٍ
__
يُضَرَّس
بِأَنيابٍ
وَيوطَأ
بِمَنسِمِ
И
кто
не
делает
много
вещей-зуб
с
клыками
и
попадается
с
ядом.
وَمَن
يَكُ
ذا
فَضلٍ
فَيَبخَل
بِفَضلِهِ
__
عَلى
قَومِهِ
يُستَغنَ
عَنهُ
وَيُذمَمِ
И
кто
самый
лучший
и
дешевый,
спасибо
ему,
его
людям,
неохотно
и
с
упреками.
وَمَن
يَجعَلِ
المَعروفَ
مِن
دونِ
عِرضِهِ
__
يَفِرهُ
وَمَن
لا
يَتَّقِ
الشَتمَ
يُشتَمِ
Тот,
кто
делает
одолжение
без
его
предложения,
тот,
кто
не
клянется,
тот
проклинает.
ومن
لا
يذد
عن
حوضه
بسلاحه
يهدم__ومن
لا
يظلم
الناس
يظلم
И
тот,
кто
не
отдаст
свой
таз
с
пистолетом,
будет
уничтожен,
и
тот,
кто
не
угнетает
людей,
будет
угнетен.
وَمَن
هابَ
أَسبابَ
المَنِيَّةِ
يَلقَها
__
وَإن
يرق
أَسبابَ
السَماءِ
بِسُلَّمِ
Это
может
быть
причиной
смерти,
брошенной_
_,
и
если
причиной
небес
Салям
وَمَن
يَعصِ
أَطرافَ
الزُجاجِ
ينلنهُ
__
يُطيعُ
العَوالي
رُكِّبَت
كُلَّ
لَهذَمِ
И
тот,
кто
приклеивает
концы
стекла,
должен
повиноваться
Авали,
который
все
это
проделал.
وَمَن
يوفِ
لا
يُذمَم
وَمَن
يُفضِ
قَلبُهُ
__
إِلى
مُطمَئِنِّ
البِرِّ
لا
يَتَجَمجَمِ
И
кто
Йов
не
ропщет
и
кто
приводит
свое
сердце
к
утешению
праведности
тот
не
сокрушается
وَمَن
يَغتَرِب
يَحسِب
عَدُوّاً
صَديقَهُ
__
وَمَن
لا
يُكَرِّم
نَفسَهُ
لا
يُكَرَّمِ
Это
насилие
над
врагом
своего
друга,
и
не
повторяй
одно
и
то
же,
не
ненавидь.
وَمَهما
تَكُن
عِندَ
اِمرِئٍ
مِن
خَليقَةٍ
__
وَإِن
خالَها
تَخفى
عَلى
الناسِ
تُعلَمِ
И
кто
бы
она
ни
была,
у
нее
есть
кто-то
в
своем
роде,
и
если
ее
дядя
прячется
от
людей,
ты
знаешь
...
_
وَمَن
يزل
حاملاً
على
الناسَ
نَفسَهُ
__
وَلا
يُغنِها
يَوماً
مِنَ
الدَهرِ
يُسأَمِ
И
тот,
кто
все
еще
беременен
сам
от
людей
и
не
поет
ни
дня
вечности,
устал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Souad Bendjael, Dp
Attention! Feel free to leave feedback.