Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
学級崩壊にナヤンデルタール人の匿名希望さん
Anonymer
Neandertaler,
der
sich
um
den
Klassenzerfall
sorgt,
キミの手紙確かに読んだよ
ホントにありがとうさん
Ich
habe
deinen
Brief
sicher
gelesen.
Vielen
Dank
dafür.
深刻な思いが切々と綴られ
そうとう悩んでんだね
Deine
ernsten
Gedanken
sind
eindringlich
niedergeschrieben,
du
machst
dir
wirklich
große
Sorgen,
nicht
wahr?
僕らの頃は無かったことが分かったキミのおかげで
Dank
dir
habe
ich
verstanden,
dass
es
Dinge
gibt,
die
es
zu
meiner
Zeit
nicht
gab.
ちょっとまってそん時
先生どうしてんの?
何もしないの?
Warte
mal,
was
macht
der
Lehrer
in
so
einem
Moment?
Tut
er
nichts?
僕らの頃は!!
ちょっと待ッ!
それがいいとは言わないが
Zu
meiner
Zeit!!
Moment
mal!
Ich
sage
nicht,
dass
das
gut
war,
aber...
そりゃいけん!
そんな威厳すら無くなっちまったのかな?
Das
geht
so
nicht!
Ist
denn
selbst
diese
Würde
verschwunden?
もう大人がそれじゃ
先はどうなる
今こそその手で
Wenn
die
Erwachsenen
schon
so
sind,
was
wird
dann
aus
der
Zukunft?
Jetzt
ist
es
an
der
Zeit,
mit
deinen
eigenen
Händen...
違いは
ないさ
たとえ一つでも欠けちゃいけない
このパズルは
Es
gibt
keinen
Unterschied,
nicht
ein
einziges
Teil
darf
bei
diesem
Puzzle
fehlen.
拾いな
拾い集めて
最後まで
仲良く手を取り合えるまで
Sammle
sie
auf,
sammle
sie
zusammen,
bis
zum
Ende,
bis
wir
uns
freundschaftlich
die
Hände
reichen
können.
繋いだ
繋いだ
みんなの笑顔で完成した幸せの絵が
Verbunden,
verbunden
durch
das
Lächeln
aller,
das
vollendete
Bild
des
Glücks.
今度は
世界を
ほんの少しだけ色づける
PIECE
になるはず
Diesmal
wird
es
sicher
zu
einem
TEILSTÜCK,
das
die
Welt
ein
kleines
bisschen
bunter
macht.
昔は無かったような事件ばっか紙面
飾って
Die
Zeitungen
sind
voll
von
Vorfällen,
wie
es
sie
früher
nicht
gab.
争い
いがみ合い
ねたみ合い
大人の質もだいぶ変わって
Streit,
Zank,
Neid
– auch
die
Qualität
der
Erwachsenen
hat
sich
stark
verändert.
そんな御時世次の世代へったって
期待されたって
Selbst
wenn
man
in
solchen
Zeiten
Erwartungen
an
die
nächste
Generation
stellt...
困るな
そんな
時代にどんな未来想像したらいいんだい?
Das
ist
schwierig.
Welche
Art
von
Zukunft
soll
man
sich
in
solchen
Zeiten
vorstellen?
今日も
子が親を
親が子を
他人ならいいの?
Auch
heute:
Kinder
gegen
Eltern,
Eltern
gegen
Kinder.
Ist
es
in
Ordnung,
wenn
es
Fremde
sind?
色は違えど
人が人
もう止めなよ
戦争!
Auch
wenn
die
Hautfarbe
anders
ist,
Mensch
ist
Mensch.
Hört
auf
damit,
mit
dem
Krieg!
どこを取ったっておかしくなった世界
べつに義務ではないが
Egal,
wo
man
hinschaut,
die
Welt
ist
verrückt
geworden.
Es
ist
keine
Pflicht,
aber...
バラバラになった
PIECE
目の前にちっぽけな使命感
Die
zerbrochenen
TEILSTÜCKE
liegen
vor
mir,
ein
winziges
Gefühl
der
Mission.
違いは
ないさ
たとえ一つでも欠けちゃいけない
このパズルは
Es
gibt
keinen
Unterschied,
nicht
ein
einziges
Teil
darf
bei
diesem
Puzzle
fehlen.
拾いな
拾い集めて
最後まで
仲良く手を取り合えるまで
Sammle
sie
auf,
sammle
sie
zusammen,
bis
zum
Ende,
bis
wir
uns
freundschaftlich
die
Hände
reichen
können.
繋いだ
繋いだ
みんなの笑顔で完成した幸せの絵が
Verbunden,
verbunden
durch
das
Lächeln
aller,
das
vollendete
Bild
des
Glücks.
今度は
世界を
ほんの少しだけ彩る
PIECE
に変わるはず
Diesmal
wird
es
sicher
zu
einem
TEILSTÜCK,
das
die
Welt
ein
kleines
bisschen
erhellt.
繋ごう
繋ごう
その手
WOO~
Lasst
uns
verbinden,
verbinden,
diese
Hände,
WOO~
上げよう
上げよう
声を
イェー!
Lasst
uns
erheben,
erheben,
unsere
Stimmen,
Yeah!
歌おう
歌おう
皆で
WOO~
Lasst
uns
singen,
singen,
alle
zusammen,
WOO~
上げよう
上げよう
声を
イェー!
Lasst
uns
erheben,
erheben,
unsere
Stimmen,
Yeah!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Futaba
date of release
05-03-2008
Attention! Feel free to leave feedback.