Lyrics and translation Souldia - Mélomane
Mélomane
(mé-mélomane)
Melomaniac
(Mel-melomaniac)
Christophe
Martin
Christophe
Martin
Sirènes
et
drames
dans
le
périmètre
Sirens
and
dramas
within
the
perimeter
Leurs
lois
et
leurs
menottes
m'ont
lié
les
mains
Their
laws
and
their
handcuffs
tied
my
hands
Libérez
mes
gorilles,
libérez
mes
singes
Free
my
gorillas,
free
my
monkeys
La
vie
nous
a
rendus
fuckés
dans
le
brain
Life
has
made
us
fucked
up
in
the
brain
Trop
petit
tu
veux
jouer
dans
le
game
Too
small,
you
wanna
play
in
the
game
Tu
aurais
tout
donné
pour
être
dans
le
gang
You
would
have
given
anything
to
be
in
the
gang
Retrouver
les
veines
tranchées
dans
le
bain
Finding
the
veins
slit
in
the
bath
Couteau
de
cuisine
planté
dans
le
chest
Kitchen
knife
stuck
in
the
chest
Pourquoi
tant
de
violence,
pourquoi
tant
de
peine
Why
so
much
violence,
why
so
much
pain
Toujours
en
grosse
machine
dans
la
voie
rapide
Always
in
a
big
machine
in
the
fast
lane
Les
étoiles
filantes
ne
sont
pas
dans
le
ciel
Shooting
stars
are
not
in
the
sky
Dans
les
yeux
de
ceux
qui
s'accrochent
à
la
vie
In
the
eyes
of
those
who
cling
to
life
Entre
faire
la
musique
et
vendre
la
drogue
Between
making
music
and
selling
drugs
Le
choix
n'est
pas
facile
faut
ramener
la
money
The
choice
is
not
easy,
gotta
bring
the
money
Identifier
le
corps
de
son
frère
Identify
your
brother's
body
Criblé
de
balles
en
train
de
pourrir
à
la
morgue
Shot
full
of
holes,
rotting
in
the
morgue
Je
ne
dors
pas
la
nuit
quand
je
paranoïde
I
don't
sleep
at
night
when
I'm
paranoid
L'impression
que
la
rue
me
colle
à
la
peau
The
feeling
that
the
street
is
sticking
to
my
skin
J'ai
mes
anges
et
mes
démons
I
have
my
angels
and
my
demons
Mais
je
n'ai
rien
en
commun
avec
tes
rappeurs
à
la
mode
But
I
have
nothing
in
common
with
your
trendy
rappers
Cocaina
dans
l'amoniac
ils
ont
mélangé
les
larmes
à
la
vodka
Cocaine
in
ammonia,
they
mixed
tears
with
vodka
Tu
as
le
droit
de
garder
le
silence
You
have
the
right
to
remain
silent
La
seule
personne
que
tu
peux
appeler
c'est
l'avocat
The
only
person
you
can
call
is
the
lawyer
Amstramgram
kilogrammes
dans
l'cellophane
Amstramgram,
kilograms
in
cellophane
Saint
Laurent,
Gucci,
Louis,
Prada,
tout
pour
plaire
aux
femmes
Saint
Laurent,
Gucci,
Louis,
Prada,
everything
to
please
women
(J'ai
mal
au
crâne,
mé-mélomane)
(I
have
a
headache,
mel-melomaniac)
Le
salaire
est
non
négociable
The
salary
is
non-negotiable
Je
n'ai
rien
d'un
sentimental,
moi
je
ne
suis
qu'un
mélomane
I'm
not
sentimental,
I'm
just
a
music
lover
Mains-mains
en
l'air
si
toi
aussi
t'es
déguisé
en
pyromane
Hands-hands
in
the
air
if
you
too
are
disguised
as
a
pyromaniac
J'te
souhaite
la
bienvenue
dans
ma
life
Welcome
to
my
life
Là
où
ça
passe
du
rire
aux
larmes
Where
it
goes
from
laughter
to
tears
Et
depuis
qu'on
est
tout
petit
pour
nous
tout
ça
c'est
normal
And
since
we
were
little,
all
this
is
normal
for
us
Je
n'ai
rien
d'un
sentimental
moi
je
ne
suis
qu'un
mélomane,
mé-mélomane
I'm
not
sentimental,
I'm
just
a
melomaniac,
mel-melomaniac
Je
ne
suis
qu'un
mélomane,
mé-mélomane
I'm
just
a
music
lover,
mel-melomaniac
Je
ne
suis
qu'un
mélomane,
mé-mélomane
I'm
just
a
melomaniac,
mel-melomaniac
Gros
j'en
ai
rien
à
foutre
du
showbiz
Bro,
I
don't
give
a
fuck
about
showbiz
J'ai
raté
l'interview
j'ai
fumé
trop
d'weed
I
missed
the
interview,
I
smoked
too
much
weed
Depuis
tout
petit
je
ne
voulais
que
ça
Since
I
was
a
kid,
that's
all
I
wanted
Vivant
malgré
les
défaites
je
visais
le
top
Alive
despite
the
defeats,
I
was
aiming
for
the
top
Le
moindre
dollard
est
bien
mérité
Every
dollar
is
well
deserved
Pour
la
crédibilité
t'as
qu'à
vérifier
For
credibility,
just
check
it
out
J'ai
trouvé
la
façon
de
ramener
du
blé
I
found
a
way
to
bring
in
the
dough
Tu
peux
bouger
la
tête
ou
bien
taper
du
pied
You
can
nod
your
head
or
tap
your
foot
J'ai
vue
toute
ma
jeunesse
partir
en
fumée
I
saw
all
my
youth
go
up
in
smoke
J'ai
plus
de
vraies
choses
a
dire
que
ton
député
I
have
more
real
things
to
say
than
your
congressman
Langues
sales,
enfants
de
putains
Dirty
tongues,
sons
of
bitches
Je
n'ai
jamais
triché
j'ai
seulement
trébuché
I
never
cheated,
I
just
stumbled
J'ai
levé
ma
torche
dans
les
caves
I
raised
my
torch
in
the
cellars
J'y
ai
vu
des
milliers
de
visages
illuminés
I
saw
thousands
of
faces
illuminated
there
Je
suis
celui
que
je
suis,
oh,
mais
toi
sais-tu
vraiment
qui
tu
es
I
am
who
I
am,
oh,
but
do
you
really
know
who
you
are?
Amstramgram
kilogrammes
dans
l'cellophane
Amstramgram,
kilograms
in
cellophane
Saint
Laurent,
Gucci,
Louis,
Prada,
tout
pour
plaire
aux
femmes
Saint
Laurent,
Gucci,
Louis,
Prada,
everything
to
please
women
(J'ai
mal
au
crâne,
mé-mélomane)
(I
have
a
headache,
mel-melomaniac)
Le
salaire
est
non
négociable
The
salary
is
non-negotiable
Je
n'ai
rien
d'un
sentimental,
moi
je
ne
suis
qu'un
mélomane
I'm
not
sentimental,
I'm
just
a
melomaniac
Mains-mains
en
l'air
si
toi
aussi
t'es
déguisé
en
pyromane
Hands-hands
in
the
air
if
you
too
are
disguised
as
a
pyromaniac
J'te
souhaite
la
bienvenue
dans
ma
life
Welcome
to
my
life
Là
où
ça
passe
du
rire
aux
larmes
Where
it
goes
from
laughter
to
tears
Et
depuis
qu'on
est
tout
petit
pour
nous
tout
ça
c'est
normal
And
since
we
were
little,
all
this
is
normal
for
us
Je
n'ai
rien
d'un
sentimental
moi
je
ne
suis
qu'un
mélomane,
mé-mélomane
I'm
not
sentimental,
I'm
just
a
melomaniac,
mel-melomaniac
Je
ne
suis
qu'un
mélomane,
mé-mélomane
I'm
just
a
melomaniac,
mel-melomaniac
Je
ne
suis
qu'un
mélomane,
mé-mélomane
I'm
just
a
melomaniac,
mel-melomaniac
J'ai
passé
toute
ma
vie
dans
cette
musique
I
spent
my
whole
life
in
this
music
Un
peu
comme
se
noyer
dans
la
piscine
Kinda
like
drowning
in
the
pool
S-O-U-L-D-I-A
S-O-U-L-D-I-A
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Martin, Kevin Laurent
Attention! Feel free to leave feedback.