Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donnez-moi
des
flashs
Gib
mir
Blitze
Donnez-moi
des
hurlements
Gib
mir
Schreie
J'l'ai
jamais
fait
pour
le
fame
Ich
hab's
nie
für
den
Ruhm
gemacht
Donne-moi
des
billets
de
banque,
question
d'oublier
le
hate
Gib
mir
Banknoten,
nur
um
den
Hass
zu
vergessen
At
the
end
of
the
day
Am
Ende
des
Tages
J'ai
pris
la
sortie
d'urgence
Hab
ich
den
Notausgang
genommen
J'ai
jamais
joué
de
game
Ich
hab
nie
Spielchen
gespielt
J'm'apprête
à
cracher
du
feu
Ich
bin
bereit,
Feuer
zu
spucken
J'les
entends
encore
dire
qu'j'irais
nulle
part
avec
ma
musique
de
drogué
Ich
hör
sie
immer
noch
sagen,
ich
würde
nirgendwo
hin
mit
meiner
Drogenmusik
(Et
si
ce
n'était
qu'un
rêve)
(Und
wenn
das
nur
ein
Traum
wäre)
J'ai
peur
de
m'endormir
quelque
part
et
de
m'réveiller
menotté
Ich
hab
Angst
einzuschlafen
und
gefesselt
aufzuwachen
J'ai
laissé
des
hématomes
Ich
hab
Blutergüsse
hinterlassen
Le
microphone
dans
la
paume
Das
Mikrofon
in
der
Handfläche
Même
le
trou
dans
la
couche
d'ozone
doit
être
encore
de
ma
faute
Sogar
das
Loch
in
der
Ozonschicht
ist
wohl
meine
Schuld
J'les
fait
crier
comme
des
folles
Ich
bring
sie
zum
Kreischen
wie
Verrückte
J'les
fait
hurler
comme
des
fous
Ich
bring
sie
zum
Brüllen
wie
Wahnsinnige
On
fais
ça
dirt,
oui,
c'est
du
rap
aux
allures
de
Mötley
Crüe
Wir
machen
das
dreckig,
ja,
das
ist
Rap
mit
Mötley
Crüe-Flair
Comme
si
c'était
mon
dernier
show
Als
wär's
mein
letzter
Auftritt
Jusqu'à
la
dernière
goûte
de
sueur
Bis
zum
letzten
Tropfen
Schweiß
Donne-moi
ce
petit
quelque
chose
Gib
mir
dieses
kleine
Etwas
Ce
petit
velours
sur
le
cœur
Dieses
kleine
Samtgefühl
am
Herzen
Être
honnête
avec
mon
public
Ehrlich
sein
mit
meinem
Publikum
Moi,
j'ai
toujours
été
sincère
Ich
war
immer
aufrichtig
Être
un
bon
père,
faire
d'la
musique
Ein
guter
Vater
sein,
Musik
machen
C'est
la
seule
chose
que
j'sais
bien
faire
Das
ist
das
Einzige,
was
ich
wirklich
kann
Tout
est
vrai
jusqu'à
la
moelle
et
personne
peut
dire
le
contraire
Alles
ist
wahr
bis
ins
Mark
und
niemand
kann
das
Gegenteil
behaupten
Arrête
de
cap
Hör
auf
zu
lügen
On
s'connait
pas,
donc
arrête
de
m'appeler
mon
frère
Wir
kennen
uns
nicht,
also
nenn
mich
nicht
Bruder
Donne-moi
le
micro
Gib
mir
das
Mikro
Ce
soir,
je
m'apprête
à
faire
taire
les
sceptiques
Heute
Abend
mache
ich
die
Skeptiker
stumm
Tu
veux
me
faire
brailler
Du
willst
mich
weinen
sehen
Fais-moi
chiâler
la
guitare
électrique
Lass
mich
die
E-Gitarre
heulen
Y'a
que
des
têtes
de
squelette
Es
gibt
nur
Skelettköpfe
Que
des
tatouages
et
des
piercing
Nur
Tattoos
und
Piercings
Ouvre
moi
le
cœur
au
poignard
question
d'savoir
si
j'existe
Öffne
mein
Herz
mit
dem
Messer,
nur
um
zu
sehen,
ob
ich
existiere
J'étais
p'tit
cul
dans
Limoilou
Ich
war
ein
Kleiner
in
Limoilou
J'rêvais
déjà
d'un
Bercy
Ich
träumte
schon
von
einem
Bercy
J'avais
qu'les
putes
et
les
drogués
du
quartier
pour
me
bercer
Ich
hatte
nur
die
Nutten
und
Junkies
im
Viertel,
die
mich
wiegten
J'l'ai
jamais
fait
pour
le
fame
Ich
hab's
nie
für
den
Ruhm
gemacht
Donne-moi
des
billets
de
banque
question
d'oublier
le
hate
Gib
mir
Banknoten,
nur
um
den
Hass
zu
vergessen
At
the
end
of
the
day
Am
Ende
des
Tages
J'ai
pris
la
sortie
d'urgence
Hab
ich
den
Notausgang
genommen
J'ai
jamais
joué
de
game
Ich
hab
nie
Spielchen
gespielt
J'm'apprête
à
cracher
du
feu
Ich
bin
bereit,
Feuer
zu
spucken
J'les
entends
encore
dire
qu'j'irais
nulle
part
avec
ma
musique
de
drogué
Ich
hör
sie
immer
noch
sagen,
ich
würde
nirgendwo
hin
mit
meiner
Drogenmusik
(Et
si
ce
n'était
qu'un
rêve)
(Und
wenn
das
nur
ein
Traum
wäre)
J'ai
peur
de
m'endormir
quelque
part
et
de
m'réveiller
menotté
Ich
hab
Angst
einzuschlafen
und
gefesselt
aufzuwachen
Toujours
enragé,
j'ai
les
crocs
Immer
wütend,
ich
habe
die
Klauen
ausgefahren
J'écris
mieux
quand
je
meurs
de
faim
Ich
schreibe
besser,
wenn
ich
hungere
Je
n'étais
qu'un
vulgaire
machin
Ich
war
nur
ein
mieses
Stück
Un
diamant
dans
la
merde
de
chien
Ein
Diamant
in
Hundescheiße
J'espère
encore
te
faire
pleurer
quelques
secondes
avant
l'refrain
Ich
hoffe,
ich
kann
dich
noch
zum
Weinen
bringen,
ein
paar
Sekunden
vor
dem
Refrain
Moi,
j'ai
dû
réapprendre
à
vivre
et
réapprendre
à
faire
le
bien
Ich
musste
neu
lernen
zu
leben
und
das
Gute
zu
tun
J'fais
trembler
les
murs
de
ta
maison
Ich
lasse
die
Wände
deines
Hauses
beben
Comme
si
j'étais
Voïvod
Als
wär
ich
Voïvod
J'me
rappelle
de
leur
pression
policière
Ich
erinnere
mich
an
ihren
Polizeidruck
Et
de
leur
boycott
Und
ihren
Boykott
À
l'époque,
j'déjeunais
deux
bières
tablette
avec
un
hot-dog
Damals
frühstückte
ich
zwei
Bier
und
eine
Tablette
mit
einem
Hotdog
J'ai
retranscrit
le
langage
de
la
douleur
dans
mon
bloc-notes
Ich
habe
die
Sprache
des
Schmerzes
in
mein
Notizbuch
übertragen
Besoin
d'un
rien
pour
être
heureux,
j'garde
le
sourire
même
sur
les
mug
shots
Brauche
nichts,
um
glücklich
zu
sein,
ich
lächle
sogar
auf
den
Fahndungsfotos
Fuck,
donne-moi
d'la
violence,
donne-moi
des
accords
de
punk
rock
Scheiße,
gib
mir
Gewalt,
gib
mir
Punkrock-Akkorde
Moi,
je
suis
comme
toi,
parle-moi
comme
si
j'étais
personne
Ich
bin
wie
du,
sprich
mit
mir,
als
wär
ich
niemand
Les
beautiful
people
se
font
cancel
comme
Marylin
Manson
Die
Schönen
Leute
werden
gecancelt
wie
Marilyn
Manson
Sens-toi
pas
coupable
de
m'avoir
sous-estimé,
t'es
pas
le
seul
Fühl
dich
nicht
schuldig,
mich
unterschätzt
zu
haben,
du
bist
nicht
der
Einzige
J'pull
up
sur
scène
avec
un
bass
drum
de
Ryan
Stevenson
Ich
komme
mit
einer
Bassdrum
von
Ryan
Stevenson
auf
die
Bühne
Donc,
donnez-moi
des
flashs,
des
larmes
et
des
fucking
hurlements
Also
gib
mir
Blitze,
Tränen
und
verdammte
Schreie
Ne
me
parle
pas
de
game,
toi,
t'es
encore
en
train
d'jouer
sur
le
banc
Sprich
nicht
von
Spielen,
du
spielst
immer
noch
auf
der
Bank
J'l'ai
jamais
fait
pour
le
fame
Ich
hab's
nie
für
den
Ruhm
gemacht
Donne-moi
des
billets
de
banque
question
d'oublier
le
hate
Gib
mir
Banknoten,
nur
um
den
Hass
zu
vergessen
At
the
end
of
the
day
Am
Ende
des
Tages
J'ai
pris
la
sortie
d'urgence
Hab
ich
den
Notausgang
genommen
J'ai
jamais
joué
de
game
Ich
hab
nie
Spielchen
gespielt
J'm'apprête
à
cracher
du
feu
Ich
bin
bereit,
Feuer
zu
spucken
J'les
entends
encore
dire
qu'j'irais
nulle
part
avec
ma
musique
de
drogué
Ich
hör
sie
immer
noch
sagen,
ich
würde
nirgendwo
hin
mit
meiner
Drogenmusik
(Et
si
ce
n'était
qu'un
rêve)
(Und
wenn
das
nur
ein
Traum
wäre)
J'ai
peur
de
m'endormir
quelque
part
et
de
m'réveiller
menotté
Ich
hab
Angst
einzuschlafen
und
gefesselt
aufzuwachen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Martin, Kevin St-laurent
Attention! Feel free to leave feedback.