Lyrics and translation Souldia feat. David Lee - Aveux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pardonnez
mes
fautes
et
mes
envies
de
crier
Прости
мои
ошибки
и
желание
кричать,
Mes
lettres
me
désole,
je
ne
ressent
plus
de
pitié
Мои
письма
меня
удручают,
я
больше
не
чувствую
жалости.
J'ai
fais
des
erreurs,
des
conneries,
j'ai
grandis
dans
le
système
Я
совершал
ошибки,
глупости,
я
вырос
в
системе,
Finalement
je
m'en
suit
sortie
de
peine
et
de
misère
В
конце
концов,
я
выбрался
из
горя
и
нищеты.
C'est
la
rue
qui
ma
cousu
les
lèvres,
Это
улица
зашила
мне
губы,
Et
t'inquiète
je
garderais
le
silence
И
не
волнуйся,
я
буду
молчать.
J'suis
tombé,
j'ai
poursuivie
mes
rêves
Я
падал,
я
преследовал
свои
мечты.
Je
suis
prête
à
recevoir
ma
pénitence
Я
готов
принять
свое
наказание.
Je
me
rappel
du
décollage,
je
voudrais
rester
le
même
à
l'atterrissage
Я
помню
взлет,
я
хочу
остаться
таким
же
при
посадке.
Je
suis
une
bombe,
pour
me
désamorcer
faut
la
brigade
de
déminage
Я
бомба,
чтобы
меня
обезвредить,
нужна
саперная
бригада.
J'ai
porté
le
drapeau,
je
me
suis
sacrifié
pour
la
cause
Я
нес
знамя,
я
жертвовал
собой
ради
дела,
J'ai
braqué
des
bourgeois,
j'ai
vendu
d'la
dope
Я
грабил
буржуев,
я
продавал
дурь.
Ce
matin
mon
humeur
est
comme
d'hab
Сегодня
утром
мое
настроение
как
обычно,
Assez
grand
pour
assumer
les
come
back
Достаточно
взрослый,
чтобы
отвечать
за
свои
возвращения.
Le
crime
et
la
police
pour
nous
c'est
normal
Преступление
и
полиция
для
нас
— это
нормально,
Les
chiens
de
mon
quartier
sont
territorial
Псы
моего
района
территориальные.
Je
suis
revenue
d'entre
les
morts,
le
temps
d'un
quatrième
albums
Я
вернулся
из
мертвых,
на
время
четвертого
альбома.
Ont
sort
les
bouteilles,
Доставайте
бутылки,
Ont
s'remémore
que
touts
les
chemins
mène
à
Rome
Вспомним,
что
все
дороги
ведут
в
Рим.
Mes
journées
s'absente
et
mes
nuits
s'allonge
Мои
дни
укорачиваются,
а
ночи
становятся
длиннее,
Nos
papas,
nos
frérots
finissent
à
l'ombre
Наши
отцы,
наши
братья
оказываются
в
тени.
Dans
mon
monde
ont
t'arrache
les
yeux
В
моем
мире
тебе
вырвут
глаза,
Si
jamais
t'as
du
mal
à
tenir
la
langue
Если
тебе
трудно
держать
язык
за
зубами.
Je
ne
suis
pas
un
ange,
trop
de
sang
sur
les
pansements
Я
не
ангел,
слишком
много
крови
на
повязках.
Je
leurs
est
tendu
la
main,
je
suis
tomber,
je
suis
remonter
lentement
Я
протянул
им
руку,
я
упал,
я
поднялся
медленно.
Si
le
rap
me
saoule,
c'est
que
j'ai
besoin
de
changement
Если
рэп
меня
утомляет,
значит,
мне
нужны
перемены.
Limoilou
mon
quartier,
mon
click,
mon
gang,
mon
campement
Лимойлу,
мой
район,
моя
клика,
моя
банда,
мой
лагерь.
Je
fume
de
l'herbe
pour
me
calmer
les
nerfs
Я
курю
траву,
чтобы
успокоить
нервы,
Pour
y
arriver
j'ai
fais
le
nécessaire
Чтобы
добиться
этого,
я
сделал
все
необходимое.
J'ai
respecter
mes
prédécesseur
Я
уважал
своих
предшественников,
La
famille,
les
frères
et
les
soeurs
Семью,
братьев
и
сестер.
J'ai
pas
la
bonté
de
Mère
Teresa
У
меня
нет
доброты
Матери
Терезы,
Au
final
ils
vont
m'enterrer
seul
В
конце
концов,
меня
похоронят
одного.
J'entend
toujours
une
voix
qui
résonne,
Я
все
еще
слышу
голос,
который
звучит,
J'ai
prier
pour
touts
les
enfant
d'la
révolte
Я
молился
за
всех
детей
восстания.
Pardonnez
mes
grossièreté
Простите
мою
грубость,
Je
suis
sortie
de
la
mierda
Я
выбрался
из
дерьма.
Ils
veulent
toucher
ma
fierté
Они
хотят
задеть
мою
гордость,
J'ai
187
raisons
de
leurs
faire
mal
У
меня
187
причин
причинить
им
боль.
Je
ne
serais
pas
celui
qui
rampe
et
sa
finira
comme
sa
finira
Я
не
буду
тем,
кто
пресмыкается,
и
это
закончится
так,
как
закончится.
Derrière
moi
je
voudrais
laisser
plus
que
ma
musique
en
héritage
После
себя
я
хочу
оставить
больше,
чем
просто
свою
музыку
в
наследство.
Je
veux
le
beurre
et
l'argent
du
beurre
Я
хочу
и
масло
съесть,
и
денежки
получить.
Au
nom
du
peuple
et
au
nom
du
père
Во
имя
народа
и
во
имя
отца,
Bouteille
vide
à
la
main,
je
récite
une
prière
au
fond
du
noir
С
пустой
бутылкой
в
руке
я
читаю
молитву
в
темноте.
Pardonnez
mon
coté
obscur
Прости
мою
темную
сторону,
J'avais
trop
faim,
je
les
est
mordus
Я
был
слишком
голоден,
я
их
укусил.
Comme
toi
je
poursuit
la
fortune
et
j'ai
connus
les
pires
des
ordures
Как
и
ты,
я
гонюсь
за
удачей
и
встречал
худших
из
подонков.
Revenue
d'une
autre
planète,
je
reviens
d'un
jardin
de
fleurs
fanés
Вернувшись
с
другой
планеты,
я
возвращаюсь
из
сада
увядших
цветов.
Le
menton
contre
le
calibre
au
pays
des
hommes
qui
ne
pleur
jamais
Подбородок
к
стволу
в
стране
мужчин,
которые
никогда
не
плачут.
Une
hirondelle
est
morte
sur
le
sol,
Ласточка
умерла
на
земле,
Comme
ceux
qui
ont
frôlé
le
suicide
Как
те,
кто
был
на
грани
самоубийства.
Les
coup
d'feux,
les
coup
d'pieds,
les
coups
d'poings
Выстрелы,
пинки,
удары
кулаками,
Je
leurs
est
donner
des
coups
de
mic
Я
бил
их
микрофоном.
J'ai
la
peste
dans
le
vocal
У
меня
чума
в
голосе,
Je
suis
le
pire
des
pyromane
Я
худший
из
поджигателей.
Mon
rap
est
pire
que
toute
la
fucking
pollution
dans
l'environnement
Мой
рэп
хуже,
чем
все
чертово
загрязнение
окружающей
среды.
Pardonne
mes
façons
d'agirs
Прости
мои
поступки,
J'ai
le
virus,
je
les
contamines
У
меня
вирус,
я
заражаю
их.
Tremblement
de
terre,
bientôt
sacrifice
sera
sur
les
tablettes
Землетрясение,
скоро
"Жертвоприношение"
будет
на
полках.
Ont
repart
en
tourné,
augmente
le
cachait
Снова
едем
в
турне,
увеличиваем
тайник.
Prince
du
mordor,
[?]
Принц
Мордора,
[?]
Je
sais
qu'il
est
temps
de
me
confesser
Я
знаю,
что
пора
исповедаться.
Pour
décompresser
j'me
roule
un
gros
missile
Чтобы
расслабиться,
я
скручиваю
себе
огромный
косяк.
Pardonnez
mon
langage
monsieur
le
curé,
je
suis
épuiser
Простите
мой
язык,
святой
отец,
я
измотан.
Au
point
ou
j'en
suis
je
n'est
que
la
furie
et
ma
mine
aiguisé
На
том
этапе,
где
я
сейчас,
у
меня
есть
только
ярость
и
отточенный
клинок.
Signe
de
croix
sur
le
front,
les
deux
paumes
collé
Крест
на
лбу,
ладони
сложены,
Toxicomane,
alcoolique,
j'ai
eu
du
mal
à
décoller
Наркоман,
алкоголик,
мне
было
трудно
взлететь.
Très
jeune
j'ai
pris
le
large,
Совсем
юным
я
отправился
в
плавание,
J'suis
partie,
j'ai
fumer
des
kilos
d'herbes
Я
ушел,
я
выкурил
килограммы
травы.
J'ai
marcher
des
kilomètres,
j'ai
le
mic,
depuis
je
suis
un
phénomène
Я
прошел
километры,
у
меня
есть
микрофон,
с
тех
пор
я
феномен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Lee Macphail, Christophe Martin, Kevin Laurent
Attention! Feel free to leave feedback.