Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krime
Grave!
Krime
Grave!
Krime
Grave!
Krime
Grave!
Ta
parler
de
moi
mais
tu
connais
rien
a
mon
sujet,
petit
laisse
tomber,
j'suis
partisdans
un
nuage
de
fumer
Du
hast
über
mich
geredet,
aber
du
weißt
nichts
über
mich,
Kleiner,
lass
es
sein,
ich
bin
in
einer
Rauchwolke
verschwunden
La
vie
nous
condamne
et
sa
peut
importe
ou
on
aille
Das
Leben
verurteilt
uns,
egal
wohin
wir
gehen
Ne
jamais
d'repos
pour
la
grosse
machine
(?)
Niemals
Ruhe
für
die
große
Maschine
(?)
Ici
d'ou
l'on
vien
Quebec
city
tatoué
su'l
chest
Von
hier
kommen
wir,
Quebec
City
auf
die
Brust
tätowiert
Les
beu
m'enpeche
de
gagner
mon
pain
tellement
mon
écriture
est
suspecte
Die
Bullen
hindern
mich
daran,
mein
Brot
zu
verdienen,
so
verdächtig
sind
meine
Texte
Tu
peut
parler
tant
qu'tu
veut
ceux
qui
m'connaissent
approuve
ma
parole
Du
kannst
reden,
so
viel
du
willst,
die,
die
mich
kennen,
bestätigen
mein
Wort
Préparer
vous
pour
le
retour
de
la
bête
en
dssous
dla
cagoule
Bereitet
euch
vor
auf
die
Rückkehr
der
Bestie
unter
der
Sturmhaube
Ils
ont
voulu
m'barrer
la
route
mais
j'ai
defoncer
les
barrage
Sie
wollten
mir
den
Weg
versperren,
aber
ich
habe
die
Barrieren
durchbrochen
Les
rappeurs
veulent
manger
ma
croute
mais
ils
ne
sont
que
de
passage
Die
Rapper
wollen
meine
Kruste
essen,
aber
sie
sind
nur
auf
der
Durchreise
J'ai
passer
par
la
cave
en
esperant
resortir
au
sommet
Ich
bin
durch
den
Keller
gegangen,
in
der
Hoffnung,
an
der
Spitze
wieder
herauszukommen
Pendant
qu'tu
parle
de
nous
ma
clique
est
sur
un
nouveau
projet
Während
du
über
uns
redest,
arbeitet
meine
Clique
an
einem
neuen
Projekt
Im
alive
mais
dit
moi
comment
tomber
plus
profont
Ich
lebe,
aber
sag
mir,
wie
man
tiefer
fallen
kann
J'ai
pris
le
mic
et
j'ai
traduit
les
hurlement
des
bas
font
Ich
habe
das
Mic
genommen
und
das
Heulen
aus
der
Gosse
übersetzt
Krime
Grave
quand
tu
fait
quelque
chose
faut
l'faire
jus'qua
bout
Krime
Grave,
wenn
du
etwas
tust,
musst
du
es
bis
zum
Ende
durchziehen
Vnez
me
l'dire
dans
face
au
lieux
d'laisser
des
commentaire
sur
youtube
Kommt
und
sagt
es
mir
ins
Gesicht,
anstatt
Kommentare
auf
YouTube
zu
hinterlassen
Ta
parler
de
moi
mais
tu
connais
rien
a
mon
sujet
Du
hast
über
mich
geredet,
aber
du
weißt
nichts
über
mich
Petit
laisse
tomber,
chui
partit
dans
un
nuage
de
fumée
Kleiner,
lass
es
sein,
ich
bin
in
einer
Rauchwolke
verschwunden
La
vie
nous
condamne
et
ca
peut
importe
ou
qu'on
aille
Das
Leben
verurteilt
uns,
egal
wohin
wir
gehen
Ne
jamais
d'repos
pour
la
grosse
machine
(?)
Niemals
Ruhe
für
die
große
Maschine
(?)
J'ai
jamais
jouer
a
ça
non
j'encourage
pas
la
violence
Ich
habe
da
nie
mitgemacht,
nein,
ich
fördere
keine
Gewalt
On
sais
comment
sa
fini
mal
on
sais
comment
sa
commence
Man
weiß,
wie
schlecht
es
endet,
man
weiß,
wie
es
anfängt
J'ai
pris
des
mauvais
choix
Ich
habe
schlechte
Entscheidungen
getroffen
J'en
ai
payé
le
prix
Ich
habe
den
Preis
dafür
bezahlt
Les
temps
ont
changer
ils
ont
fait
de
moi
ce
que
je
suis
Die
Zeiten
haben
sich
geändert,
sie
haben
mich
zu
dem
gemacht,
was
ich
bin
Si
tu
veut
évité
la
pandémie
Wenn
du
die
Pandemie
vermeiden
willst
La
rue
ses
briser
la
voix
mais
personne
entands
les
cris
Die
Straße
hat
sich
die
Stimme
zerbrochen,
aber
niemand
hört
die
Schreie
Représenter
la
misère
Das
Elend
repräsentieren
Porte
parole
pour
les
enfants
perdus
Sprachrohr
für
die
verlorenen
Kinder
Controle
de
routine
jusqu'aux
grosse
opération
d'envergure
Von
Routinekontrollen
bis
zu
großen,
umfangreichen
Operationen
Le
périmètre
on
le
cadrille,
parle
sur
ma
vie
mais
ne
touche
pas
la
famille
Den
Umkreis
riegeln
wir
ab,
rede
über
mein
Leben,
aber
fass
die
Familie
nicht
an
Une
place
dans
le
couloir
de
la
mort,
encore
des
morceaux
de
porc
sur
les
canines
Ein
Platz
im
Todestrakt,
immer
noch
Schweinefleischstücke
an
den
Eckzähnen
Im
alive
vie
de
malade
j'ai
mal
a
la
tête
Ich
lebe,
krankes
Leben,
ich
habe
Kopfschmerzen
Les
vrais
frère
ont
les
reconnais
lors
des
appel
a
l'aide
Wahre
Brüder
erkennt
man
bei
Hilferufen
Ta
parler
de
moi
mais
tu
connais
rien
a
mon
sujet
Du
hast
über
mich
geredet,
aber
du
weißt
nichts
über
mich
Petit
laisse
tomber,
chui
partit
dans
un
nuage
de
fumée
Kleiner,
lass
es
sein,
ich
bin
in
einer
Rauchwolke
verschwunden
La
vie
nous
condamne
et
ca
peut
importe
ou
qu'on
aille
Das
Leben
verurteilt
uns,
egal
wohin
wir
gehen
Ne
jamais
d'repos
pour
la
grosse
machine
(?)
Niemals
Ruhe
für
die
große
Maschine
(?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Auger, Marc Vincent, Kevin Laurent
Attention! Feel free to leave feedback.