Lyrics and translation Souldia - Condamné
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krime
Grave!
Krime
Grave!
Krime
Grave!
Krime
Grave!
Ta
parler
de
moi
mais
tu
connais
rien
a
mon
sujet,
petit
laisse
tomber,
j'suis
partisdans
un
nuage
de
fumer
You
talk
about
me,
but
you
don't
know
anything
about
me,
little
one
let
it
go,
I
left
in
a
cloud
of
smoke
La
vie
nous
condamne
et
sa
peut
importe
ou
on
aille
Life
sentences
us
and
it
doesn't
matter
where
we
go
Ne
jamais
d'repos
pour
la
grosse
machine
(?)
Never
any
rest
for
the
big
machine
(?)
Ici
d'ou
l'on
vien
Quebec
city
tatoué
su'l
chest
From
here
Quebec
city
tattooed
on
my
chest
Les
beu
m'enpeche
de
gagner
mon
pain
tellement
mon
écriture
est
suspecte
The
booze
prevents
me
from
earning
my
bread,
my
writing
is
so
suspicious
Tu
peut
parler
tant
qu'tu
veut
ceux
qui
m'connaissent
approuve
ma
parole
You
can
talk
all
you
want,
those
who
know
me
endorse
my
words
Préparer
vous
pour
le
retour
de
la
bête
en
dssous
dla
cagoule
Prepare
for
the
return
of
the
beast
under
the
hood
Ils
ont
voulu
m'barrer
la
route
mais
j'ai
defoncer
les
barrage
They
wanted
to
block
my
road,
but
I
broke
through
the
barriers
Les
rappeurs
veulent
manger
ma
croute
mais
ils
ne
sont
que
de
passage
Rappers
want
to
eat
my
crust
but
they
are
only
passing
through
J'ai
passer
par
la
cave
en
esperant
resortir
au
sommet
I
went
through
the
cellar
hoping
to
come
out
on
top
Pendant
qu'tu
parle
de
nous
ma
clique
est
sur
un
nouveau
projet
While
you're
talking
about
us
my
clique
is
on
a
new
project
Im
alive
mais
dit
moi
comment
tomber
plus
profont
I'm
alive,
but
tell
me
how
to
fall
deeper
J'ai
pris
le
mic
et
j'ai
traduit
les
hurlement
des
bas
font
I
took
the
mic
and
I
translated
the
cries
from
the
bottom
Krime
Grave
quand
tu
fait
quelque
chose
faut
l'faire
jus'qua
bout
Krime
Grave
when
you
do
something
you
have
to
do
it
all
the
way
Vnez
me
l'dire
dans
face
au
lieux
d'laisser
des
commentaire
sur
youtube
Come
and
tell
me
to
my
face
instead
of
leaving
comments
on
YouTube
Ta
parler
de
moi
mais
tu
connais
rien
a
mon
sujet
You
talk
about
me
but
you
don't
know
anything
about
me
Petit
laisse
tomber,
chui
partit
dans
un
nuage
de
fumée
Little
one
let
it
go,
I
left
in
a
cloud
of
smoke
La
vie
nous
condamne
et
ca
peut
importe
ou
qu'on
aille
Life
sentences
us
and
it
doesn't
matter
where
we
go
Ne
jamais
d'repos
pour
la
grosse
machine
(?)
Never
any
rest
for
the
big
machine
(?)
J'ai
jamais
jouer
a
ça
non
j'encourage
pas
la
violence
I
never
played
that,
no,
I
don't
encourage
violence
On
sais
comment
sa
fini
mal
on
sais
comment
sa
commence
We
know
how
it
ends
badly,
we
know
how
it
begins
J'ai
pris
des
mauvais
choix
I
made
bad
choices
J'en
ai
payé
le
prix
I
paid
the
price
Les
temps
ont
changer
ils
ont
fait
de
moi
ce
que
je
suis
Times
have
changed,
they
made
me
who
I
am
Si
tu
veut
évité
la
pandémie
If
you
want
to
avoid
the
pandemic
La
rue
ses
briser
la
voix
mais
personne
entands
les
cris
The
street
is
breaking
its
voice
but
no
one
hears
the
cries
Représenter
la
misère
Represent
misery
Porte
parole
pour
les
enfants
perdus
Spokesperson
for
lost
children
Controle
de
routine
jusqu'aux
grosse
opération
d'envergure
Routine
checks
up
to
major
operations
Le
périmètre
on
le
cadrille,
parle
sur
ma
vie
mais
ne
touche
pas
la
famille
We
cordon
off
the
perimeter,
talk
about
my
life
but
don't
touch
my
family
Une
place
dans
le
couloir
de
la
mort,
encore
des
morceaux
de
porc
sur
les
canines
A
place
in
death
row,
still
pieces
of
pork
on
the
canines
Im
alive
vie
de
malade
j'ai
mal
a
la
tête
I'm
alive,
sick
life,
I
have
a
headache
Les
vrais
frère
ont
les
reconnais
lors
des
appel
a
l'aide
The
true
brothers
are
recognized
during
calls
for
help
Ta
parler
de
moi
mais
tu
connais
rien
a
mon
sujet
You
talk
about
me
but
you
don't
know
anything
about
me
Petit
laisse
tomber,
chui
partit
dans
un
nuage
de
fumée
Little
one
let
it
go,
I
left
in
a
cloud
of
smoke
La
vie
nous
condamne
et
ca
peut
importe
ou
qu'on
aille
Life
sentences
us
and
it
doesn't
matter
where
we
go
Ne
jamais
d'repos
pour
la
grosse
machine
(?)
Never
any
rest
for
the
big
machine
(?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Auger, Marc Vincent, Kevin Laurent
Attention! Feel free to leave feedback.