Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Christophe
Martin
Christophe
Martin
Gros,
j′ai
descendu
le
rhum
par
le
goulot
Alter,
ich
hab’
den
Rum
durch
die
Flasche
gekippt
Le
sac
de
s'port
pleins
d′cash,
j'jette
un
dernier
regard
par
le
hublot
Der
Sportbeutel
voller
Cash,
ein
letzter
Blick
durchs
Bullauge
Si
ça
sent
la
dope
dans
l'bloc,
c′est
que
j′suis
passé
par
là
Wenn’s
nach
Dope
riecht
im
Block,
bin
ich
hier
durch
Moi
et
mon
mic,
moi
et
mon
blunt,
on
est
des
inséparables
Ich
und
mein
Mic,
ich
und
mein
Blunt,
wir
sind
unzertrennlich
Y
a
pas
de
surprises,
on
a
fumé
tout
l'papier
d′emballage
Keine
Überraschung,
wir
haben
das
Verpackungspapier
geraucht
Fuck
les
radios,
j'feel
pas
trop
pour
leur
chanter
des
balades
Fuck
die
Radios,
ich
hab
kein
Bock
auf
deren
Schmalz
Ils
ont
oublié
leurs
textes,
ils
ont
misé
sur
le
paraître
Sie
haben
ihre
Texte
vergessen,
setzen
auf
Schein
Certains
resterons,
certains
finirons
par
disparaître
Manche
bleiben,
manche
werden
verschwinden
J′espère
que
mes
enfants
pourrons
vivre
la
vraie
vie
Ich
hoffe,
meine
Kinder
erleben
das
echte
Leben
Des
ailes
pour
voler
et
deux
pieds
pour
atterrir
Flügel
zum
Fliegen
und
zwei
Füße
zum
Landen
Attention,
ce
sera
à
vos
risques
et
périls
Achtung,
das
geht
auf
eure
Gefahr
Soyez
forts,
soyez
préparés
pour
le
périple
Seid
stark,
seid
bereit
für
die
Reise
Boucher
vos
oreilles
pour
la
suite
des
événements
Stoppt
eure
Ohren
für
das
Kommende
J'ai
trop
de
journées
noires
dans
ma
mémoire
d′éléphant
Zu
viele
dunkle
Tage
in
meinem
Elefantengedächtnis
Les
chiens
qui
m'ont
sous-estimé
vont
perdre
leurs
paris
Hunde,
die
mich
unterschätzt
haben,
verlieren
ihre
Wette
Dites-leur
que
le
pire
est
derrière
et
qu'le
meilleur
arrive
Sag
ihnen,
das
Schlimmste
ist
vorbei,
das
Beste
kommt
J′espère
un
jour
pouvoir
enfin
trouver
repos
Ich
hoffe,
eines
Tages
endlich
Ruhe
zu
finden
Je
respecte
la
rue,
je
ne
lui
ai
jamais
tourné
le
dos
Ich
respektiere
die
Straße,
hab
ihr
nie
den
Rücken
gekehrt
Donne-moi
mon
argent,
ne
viens
pas
négocier
le
prix
d′entré
Gib
mir
mein
Geld,
verhandel
nicht
den
Eintrittspreis
Non,
c'est
pas
le
crime
organisé
qui
m′a
financé
Nein,
nicht
das
organisierte
Verbrechen
hat
mich
finanziert
J'espère
qu′ils
savent
à
quel
point
j'ai
travaillé
fort
Ich
hoffe,
sie
wissen,
wie
hart
ich
gearbeitet
hab
Que
de
l′espoir,
de
l'espérance
et
des
efforts
Nur
Hoffnung,
Zuversicht
und
Anstrengung
Il
est
pas
question
d'se
laisser
faire,
moi
Es
geht
nicht
darum,
sich
unterkriegen
zu
lassen
Je
reviendrai
demain
si
le
bonheur
est
éphémère
Ich
komme
morgen
wieder,
wenn
Glück
vergänglich
ist
Je
fais
ma
route
et
jamais
je
ne
désespère
Ich
mach
meinen
Weg
und
verzweifle
nie
C′est
dans
une
barque
pourrite
que
j′ai
traversé
les
mers
(han-han)
In
einem
maroden
Boot
überquerte
ich
die
Meere
(han-han)
On
a
fait
tout
l'chemin,
on
est
resté
les
mêmes
Wir
kamen
weit,
blieben
uns
treu
À
travers
les
tempêtes,
les
averses
et
les
craintes
Durch
Stürme,
Schauer
und
Ängste
Anh
(anh,
anh)
(espérance)
Anh
(anh,
anh)
(Hoffnung)
Toujours
en
quête
de
jours
meilleurs
Immer
auf
der
Suche
nach
besseren
Tagen
On
ne
s′écroule
pas,
on
apprend
à
tomber
Wir
fallen
nicht,
wir
lernen
zu
stürzen
Des
mauvais
choix,
des
essais,
des
erreurs
Schlechte
Entscheidungen,
Versuche,
Fehler
Donne-moi
la
force,
juste
un
peu
de
volonté
Gib
mir
die
Kraft,
nur
ein
bisschen
Willen
(Espérance)
J'essaie
de
ne
pas
sombrer
(espérance)
(Hoffnung)
Ich
versuche,
nicht
unterzugehen
(Hoffnung)
Tout
comme
toi,
je
suis
un
humain
et
je
cherche
un
peu
de
lumière
Wie
du
bin
ich
menschlich
und
suche
ein
bisschen
Licht
Je
ne
prends
jamais
congé,
j′ai
trop
d'histoire
à
raconter
Ich
mach
nie
Pause,
hab
zu
viel
zu
erzählen
Tout
comme
toi,
au
fond
de
moi,
j′ai
ce
petit
quelque
chose
de
spécial,
euh
Wie
du
hab
ich
tief
in
mir
etwas
Besonderes,
euh
Espérance-anh-ah-ah-ah-ah
Hoffnung-anh-ah-ah-ah-ah
(Espérance,
eh-eh,
eh,
eh)
(Hoffnung,
eh-eh,
eh,
eh)
Espérance-anh-ah-ah-ah-ah
Hoffnung-anh-ah-ah-ah-ah
Je
rap
à
temps
plein,
je
ne
travaille
pas
sur
appel
Ich
rappe
Vollzeit,
arbeite
nicht
auf
Abruf
Respecte
le
code-barre
et
ne
viens
pas
cracher
sur
le
label
Respektier
den
Barcode,
spuck
nicht
aufs
Label
J'espère
qu'ils
finiront
par
comprendre
par
où
j′ai
passé
Ich
hoffe,
sie
verstehen
irgendwann,
wo
ich
durch
musste
J′irais
au
bout
du
monde
posé
la
famille
sous
les
palmiers
Ich
geh
ans
Ende
der
Welt,
leg
die
Familie
unter
Palmen
Je
suis
enfermé
dans
une
cage
et
ils
ont
perdu
la
clé
Ich
bin
in
einem
Käfig,
sie
haben
den
Schlüssel
verloren
Tourne
ta
langue
avant
de
venir
placoter
sur
ma
clic
Überleg’s
dir,
bevor
du
über
meine
Clique
laberst
J'ai
la
rage
au
volant,
je
suis
bloqué
dans
le
trafic
Ich
hab’
Wut
am
Steuer,
steck’
im
Stau
J′espère
que
Dieu
me
réserve
autre
chose
qu'un
destin
tragique
Ich
hoffe,
Gott
hat
mehr
für
mich
als
ein
tragisches
Schicksal
J′espère
que
l'homme
réalisera
qu′on
court
à
notre
perte
Ich
hoffe,
der
Mensch
erkennt,
dass
wir
uns
ins
Verderben
stürzen
Que
ça
fait
longtemps
qu'on
a
signé
le
désaccord
de
paix
Wir
haben
den
Friedensvertrag
lange
gebrochen
J'ai
vu
c′qui
fallait
voir,
pour
moi
la
rue
n′a
pas
d'secrets
Ich
sah,
was
zu
sehen
war,
die
Straße
hat
keine
Geheimnisse
L′amour
est
un
vieillard
caché
derrière
sa
forteresse
Liebe
ist
ein
Greis
hinter
seiner
Festung
J'ai
tout
donné
pour
la
famille,
j′ai
crié
fuck
le
reste
(fuck)
Gab
alles
für
die
Familie,
fuck
den
Rest
(fuck)
J'ai
besoin
de
staché
quelques
millions
pour
la
retraite
Ich
brauch
ein
paar
Millionen
für
den
Ruhestand
Ils
peuvent
se
regarder
dans
un
miroir
Sie
können
in
den
Spiegel
schauen
Ah,
ils
ne
verront
qu′un
petit
peu
d'eux
même
dans
le
reflet
Ah,
sie
sehen
nur
ein
Stück
von
sich
im
Reflex
Donne-moi
la
force,
juste
un
peu
de
volonté
Gib
mir
die
Kraft,
nur
ein
bisschen
Willen
(Espérance)
J'essaie
de
ne
pas
sombrer
(espérance)
(Hoffnung)
Ich
versuche,
nicht
unterzugehen
(Hoffnung)
Tout
comme
toi,
je
suis
un
humain
et
je
cherche
un
peu
de
lumière
Wie
du
bin
ich
menschlich
und
suche
ein
bisschen
Licht
Je
ne
prends
jamais
congé
(eh,
eh),
j′ai
trop
d′histoire
à
raconter
Ich
mach
nie
Pause
(eh,
eh),
hab
zu
viel
zu
erzählen
Tout
comme
toi,
au
fond
de
moi,
j'ai
ce
petit
quelque
chose
de
spécial
Wie
du
hab
ich
tief
in
mir
etwas
Besonderes
Espérance-anh-ah-ah-ah-ah
Hoffnung-anh-ah-ah-ah-ah
(Espérance,
eh-eh,
eh,
eh)
(Hoffnung,
eh-eh,
eh,
eh)
Espérance-anh-ah-ah-ah-ah
Hoffnung-anh-ah-ah-ah-ah
J′espère
que
mes
petits
serons
fiers
de
leur
papa
Ich
hoffe,
meine
Kleinen
sind
stolz
auf
ihren
Papa
Qu'ils
resteront
loin
de
la
violence
et
des
tracas
Dass
sie
fern
von
Gewalt
und
Problemen
bleiben
Quelques
flèches
d′espoirs
dans
ma
sarbacane
Ein
paar
Pfeile
der
Hoffnung
in
meinem
Blasrohr
On
m'a
toujours
dit
que
je
n′étais
qu'un
incapable
Man
sagte
immer,
ich
sei
unfähig
J'espère
qu′ils
feront
jouer
ce
track
à
mon
enterrement
Ich
hoffe,
sie
spielen
diesen
Track
bei
meiner
Beerdigung
J′espère
qu'ils
porteront
le
code-barre
et
ça
fièrement
Ich
hoffe,
sie
tragen
den
Barcode
mit
Stolz
J′avais
seulement
quelques
minutes
pour
m'affirmer
Ich
hatte
nur
ein
paar
Minuten,
um
mich
zu
beweisen
Après
je
retourne
au
combat
que
je
dois
livrer
Dann
zurück
in
den
Kampf,
den
ich
führen
muss
J′espère
que
les
plus
petits
ne
suivrons
pas
mes
traces
Ich
hoffe,
die
Kleinen
folgen
nicht
meinen
Spuren
Qu'ils
pèseront
le
pour
et
le
contre
de
mes
phrases
Dass
sie
die
Vor-
und
Nachteile
meiner
Worte
abwägen
Entre
les
lignes,
ils
n′ont
pas
capté
le
message
Zwischen
den
Zeilen
verstanden
sie
die
Botschaft
nicht
Moi,
je
suis
prisonnier
de
la
noirceur
de
mes
pages
Ich
bin
gefangen
in
der
Dunkelheit
meiner
Seiten
Au
fond
de
tout
ça,
la
vie
n'est
qu'une
aventure
Tief
im
Innern
ist
das
Leben
nur
ein
Abenteuer
Ils
nous
faut
un
million
d′erreurs
pour
apprendre
à
grandir
Wir
brauchen
Millionen
Fehler,
um
zu
wachsen
Après
tout
ça,
j′espère
encore
Nach
all
dem
hoffe
ich
noch
Qu'ils
traverseront
le
temps,
le
code-barre
sur
l′étendard
Dass
sie
die
Zeit
überdauern,
der
Barcode
auf
der
Flagge
(Espérance-anh-ah-ah-ah-ah)
(Hoffnung-anh-ah-ah-ah-ah)
(Espérance,
eh-eh,
eh,
eh)
(Hoffnung,
eh-eh,
eh,
eh)
(Espérance-anh-ah-ah-ah-ah)
(Hoffnung-anh-ah-ah-ah-ah)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Martin, Kevin Laurent
Attention! Feel free to leave feedback.