Souldia - Ne t'en fait pas pour moi - translation of the lyrics into German

Ne t'en fait pas pour moi - Souldiatranslation in German




Ne t'en fait pas pour moi
Mach dir keine Sorgen um mich
Je prends les choses comme elles viennent
Ich nehme die Dinge, wie sie kommen
Un seul jour à la fois
Einen Tag nach dem anderen
J′ai vécu ma vie dans l'excès
Ich habe mein Leben im Übermaß gelebt
On est pas dans la soie
Wir sind nicht in Seide geboren
Ne t′en fais pas pour moi
Mach dir keine Sorgen um mich
Dis-moi, tu croyais quoi?
Sag mir, was dachtest du?
Tu croyais qu'j'allais en rester
Dachtest du, ich würde es dabei belassen?
Toujours dans la course, toujours numéro un
Immer im Rennen, immer Nummer eins
Jamais, jamais je ne baisse les bras
Niemals, niemals gebe ich auf
J′en ai rien à foutre, je suis dans le futur
Es ist mir scheißegal, ich bin in der Zukunft
Bébé, je ne les écoute pas
Baby, ich höre nicht auf sie
J′ai plaidé coupable
Ich habe mich schuldig bekannt
Je ne peux pas tomber plus bas
Tiefer kann ich nicht fallen
Je sais comment ce monde est brutal
Ich weiß, wie brutal diese Welt ist
Ne m'appelle pas ton frérot
Nenn mich nicht deinen Bruder
On ne se connait pas
Wir kennen uns nicht
Pour moi, il n′y a que la famille avant tout
Für mich zählt nur die Familie zuerst
Le gros, t'inquiètes, moi j′ai déjà fait mes choix
Dicker, keine Sorge, ich habe meine Entscheidungen schon getroffen
Dans la zone ou dans la cave, cookin' shit
In der Zone oder im Keller, cookin' shit
Je ne parle pas pour rien dire
Ich rede nicht, um nichts zu sagen
Dans la cabine, j′roule un spliff
In der Kabine drehe ich einen Spliff
Je fais les choses, tu signes les chèques
Ich mache die Dinge, du unterschreibst die Schecks
Viens m'voir en show, j'te cook and shit
Komm mich bei 'ner Show besuchen, ich cook' dich und shit
Ne t′en fais pas pour moi
Mach dir keine Sorgen um mich
Le gros, j′suis rendu tout en haut d'l′échelle
Dicker, ich bin ganz oben auf der Leiter angekommen
Ne t'en fais pas pour nous
Mach dir keine Sorgen um uns
On est grand, on est capable
Wir sind erwachsen, wir sind fähig
Trop de violence et de tracas
Zu viel Gewalt und Sorgen
Tu sais qu′on ira jusqu'au bout
Du weißt, dass wir bis zum Ende gehen werden
Jusqu′au bout de la route
Bis zum Ende des Weges
Comme un lion dans la savane
Wie ein Löwe in der Savanne
Ne t'en fais pas pour nous
Mach dir keine Sorgen um uns
Souviens-toi, j'avais rien dans les poches
Erinnere dich, ich hatte nichts in den Taschen
Ne me demande pas pourquoi
Frag mich nicht, warum
Les choix que j′ai fait n′entrent pas dans tes cordes
Die Entscheidungen, die ich traf, sind nicht dein Ding
Je tiens un taureau par les cornes
Ich packe einen Stier bei den Hörnern
Toi, tu veux mettre tes pieds dans mes bottes
Du willst in meine Fußstapfen treten
J'ai appris la vie à la dure dans la rue
Ich habe das Leben auf die harte Tour auf der Straße gelernt
Pendant qu′t'étais sur les bancs d′école
Während du auf der Schulbank saßt
Ne t'en fais pas pour lui
Mach dir keine Sorgen um ihn
Il ne finira pas dans l′oubli
Er wird nicht in Vergessenheit geraten
Le système a refermé la porte
Das System hat die Tür wieder geschlossen
Il ne savait pas comment l'ouvrir
Er wusste nicht, wie man sie öffnet
Il a fait tout ce qu'il fallait
Er hat alles getan, was nötig war
Et ça lui a pris des années
Und das hat ihn Jahre gekostet
Il ne vient pas gaspiller sa salive
Er verschwendet seine Worte nicht
Tu le sais, il le fait pour la famille
Du weißt es, er tut es für die Familie
Il a vécu dans le vice
Er hat im Laster gelebt
Il a des envies de vivre
Er hat Lust zu leben
La vie lui a laissé des cicatrices
Das Leben hat ihm Narben hinterlassen
Bébé, ne t′en fais pas pour lui
Baby, mach dir keine Sorgen um ihn
Pourquoi tu parles comme ça toi?
Warum redest du so, he?
Y parlent de rue, mais
Sie reden von der Straße, aber
Dans la rue, je ne les vois pas
Auf der Straße sehe ich sie nicht
Retourne à ta place, bitch
Geh zurück an deinen Platz, Bitch
Mets tes dix doigts dans le hachoir
Steck deine zehn Finger in den Fleischwolf
Tu peux bloquer tes voies respiratoires
Du kannst deine Atemwege blockieren
Mais surtout, surtout, surtout
Aber vor allem, vor allem, vor allem
Ne t′en fais pas pour toi
Mach dir keine Sorgen um dich





Writer(s): Kevin St-laurent, Shawn Bonneville, Yan Bonneville


Attention! Feel free to leave feedback.