Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parce
que
les
temps
changent
Weil
die
Zeiten
sich
ändern
Parce
que
le
monde
change
Weil
die
Welt
sich
ändert
Et
oui,
c'est
ça
Und
ja,
genau
so
ist
es
(Christophe)
(Christophe)
Je
vois
mon
reflet
dans
le
chrome
Ich
sehe
mein
Spiegelbild
im
Chrom
J'ai
passé
ma
vie
dans
le
crime
Ich
habe
mein
Leben
im
Verbrechen
verbracht
Et
quand
le
roi
reprend
le
trône
Und
wenn
der
König
den
Thron
zurückerobert
C'est
dans
les
larmes
et
dans
les
cris
Ist
es
unter
Tränen
und
Schreien
Tous
nos
problèmes
s'aggravent
All
unsere
Probleme
verschlimmern
sich
Ce
soir
le
ciel
est
dans
le
gris
Heute
Abend
ist
der
Himmel
grau
Je
vais
te
briser
les
os
Ich
werde
dir
die
Knochen
brechen
Je
tiens
ton
crâne
dans
mes
griffes
Ich
halte
deinen
Schädel
in
meinen
Klauen
Je
ne
vends
pas
de
rêves
Ich
verkaufe
keine
Träume
Réveille-moi
si
je
dors
debout
et
fais-moi
fumer
jusqu'à
mort
Weck
mich,
wenn
ich
im
Stehen
schlafe,
und
lass
mich
rauchen
bis
zum
Tod
Ou
fais-le
tout
d'suite,
just
to
do
it
Oder
tu
es
sofort,
einfach
um
es
zu
tun
Conversation
de
corde
à
linge
pour
éviter
la
popo
Wäscheleinengespräch,
um
die
Polizei
zu
meiden
J'ai
le
morceau
à
la
ceinture,
reste
à
démarrer
la
moto
Ich
habe
das
Stück
am
Gürtel,
muss
nur
noch
das
Motorrad
starten
Si
t'as
des
comptes
à
régler
faut
le
faire
avant
la
fin
Wenn
du
Rechnungen
zu
begleichen
hast,
musst
du
es
vor
dem
Ende
tun
J'ai
le
casque
de
métal
et
j'ai
les
deux
pieds
dans
l'arène
Ich
habe
den
Metallhelm
und
beide
Füße
in
der
Arena
J'fais
d'l'insomnie
tous
les
soirs
à
cause
de
mes
histoires
fucked
up
Ich
leide
jede
Nacht
an
Schlaflosigkeit
wegen
meiner
verkorksten
Geschichten
Donc
le
rap
game
pour
moi
c'est
juste
un
petit
combat
d'coqs
Also
ist
das
Rap-Spiel
für
mich
nur
ein
kleiner
Hahnenkampf
Une
créature
en
rage
est
tout
au
fond
des
marécages
Eine
wütende
Kreatur
ist
tief
in
den
Sümpfen
J'ai
le
majeur
en
l'air
dressé
bien
droit
pour
leurs
caméras
Ich
habe
den
Mittelfinger
erhoben,
kerzengerade
für
ihre
Kameras
Ces
bâtards
ont
passé
bien
trop
de
jours
à
m'analyser
Diese
Bastarde
haben
viel
zu
viele
Tage
damit
verbracht,
mich
zu
analysieren
Je
les
vois
toujours
postés
dans
une
voiture
banalisée,
ah
Ich
sehe
sie
immer
in
einem
Zivilwagen
postiert,
ah
Frère,
ce
monde
me
colle
à
la
peau
Bruder,
diese
Welt
klebt
an
mir
Suis-je
sur
terre
ou
bien
suis-je
en
enfer
Bin
ich
auf
der
Erde
oder
bin
ich
in
der
Hölle
Quand
tu
me
regarde
de
là-haut?
Wenn
du
mich
von
dort
oben
ansiehst?
Épuisé,
tout
seul,
mes
blessures
intérieures
Erschöpft,
ganz
allein,
meine
inneren
Wunden
J'ai
poussé
la
porte
et
j'ai
forcé
la
serrure
Ich
habe
die
Tür
aufgestoßen
und
das
Schloss
aufgebrochen
Pour
se
rendre
au
top,
y
faut
partir
de
zéro
Um
an
die
Spitze
zu
gelangen,
muss
man
bei
Null
anfangen
Suis-je
le
poison
ou
suis-je
le
sérum?
Bin
ich
das
Gift
oder
bin
ich
das
Serum?
Dis-moi!
Dis-moi!
Sag
mir!
Sag
mir!
Dis-moi!
Dis-moi!
Sag
mir!
Sag
mir!
Dis-moi
tout
ça!
Sag
mir
all
das!
(Dis-moi
tout
ça!)
(Sag
mir
all
das!)
Les
murs
ont
des
oreilles
comme
les
planchers
de
nos
sous-sols
Die
Wände
haben
Ohren
wie
die
Böden
unserer
Keller
Dis-moi!
Tout
ça
Sag
mir!
All
das
Dis-moi!
Dis-moi!
Sag
mir!
Sag
mir!
Dis-moi!
Dis-moi!
Sag
mir!
Sag
mir!
Dis-moi
tout
ça!
Sag
mir
all
das!
(Dis-moi
tout
ça!)
(Sag
mir
all
das!)
J'ai
grandi
dans
la
douleur,
comme
toi
je
finirai
tout
seul
Ich
bin
im
Schmerz
aufgewachsen,
wie
du
werde
ich
allein
enden
Dis-moi
tout
ça!
Sag
mir
all
das!
Les
années
passent,
on
grandit
Die
Jahre
vergehen,
wir
wachsen
Ensemble,
on
se
mélange,
on
se
sépare
Zusammen
mischen
wir
uns,
wir
trennen
uns
On
vie,
on
meurt
Wir
leben,
wir
sterben
Argent,
pouvoir,
respect
Geld,
Macht,
Respekt
À
qui
la
faute?
Wessen
Schuld?
Parait
que
j'suis
tombé
dans
le
crack
Es
scheint,
ich
bin
dem
Crack
verfallen
Depuis
que
tu
me
vois
pu
dans
le
bloc
Seit
du
mich
nicht
mehr
im
Block
siehst
Mais
je
viens
leur
fermer
le
clapet
comme
une
seringue
dans
le
bras
Aber
ich
komme,
um
ihnen
das
Maul
zu
stopfen
wie
eine
Spritze
im
Arm
Je
les
entends
parler
de
moi
quand
je
ne
suis
pas
là
Ich
höre
sie
über
mich
reden,
wenn
ich
nicht
da
bin
Pirate
se
fait
bronzer
sous
l'soleil
de
Mykonos,
uh
Pirat
sonnt
sich
unter
der
Sonne
von
Mykonos,
uh
Rien
de
faux,
rien
de
joyeux,
rien
de
drôle
Nichts
Falsches,
nichts
Fröhliches,
nichts
Lustiges
Faut
travailler
pour
parce
qu'à
chacun
vient
le
tour
Man
muss
dafür
arbeiten,
denn
jeder
kommt
mal
dran
Fuck
you
mon
jaloux,
regarde-moi
brûler
dans
le
four
Fick
dich,
mein
Neider,
sieh
mir
zu,
wie
ich
im
Ofen
brenne
Tu
criais
mon
nom
dans
la
rue
quand
t'étais
dans
le
trouble
Du
hast
meinen
Namen
auf
der
Straße
geschrien,
als
du
in
Schwierigkeiten
warst
Là,
t'es
dans
le
trou,
uh
Jetzt
bist
du
im
Loch,
uh
T'es
dans
un
futur
instable
Du
bist
in
einer
instabilen
Zukunft
Je
fais
les
vrais
choses
pendant
que
tu
fais
la
pute
sur
Insta,
uh
Ich
mache
die
echten
Dinge,
während
du
dich
auf
Insta
wie
eine
Hure
aufführst,
uh
T'as
pas
mes
vues,
t'as
pas
mes
mots,
t'as
pas
le
bout
d'ma
mine
Du
hast
nicht
meine
Views,
du
hast
nicht
meine
Worte,
du
hast
nicht
mal
die
Spitze
meiner
Mine
Joue
pas
les
gangsta
sinon
j'te
réserve
un
chiot
d'ma
chienne
Spiel
nicht
den
Gangsta,
sonst
reserviere
ich
dir
einen
Welpen
von
meiner
Hündin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Martin, Kevin Laurent, Maxime Gabriel
Attention! Feel free to leave feedback.