Souldia - WD40 - translation of the lyrics into German

WD40 - Souldiatranslation in German




WD40
WD40
Parce que les temps changent
Weil die Zeiten sich ändern
Parce que le monde change
Weil die Welt sich ändert
Et oui, c'est ça
Und ja, genau so ist es
(Christophe)
(Christophe)
On y va
Los geht's
Je vois mon reflet dans le chrome
Ich sehe mein Spiegelbild im Chrom
J'ai passé ma vie dans le crime
Ich habe mein Leben im Verbrechen verbracht
Et quand le roi reprend le trône
Und wenn der König den Thron zurückerobert
C'est dans les larmes et dans les cris
Ist es unter Tränen und Schreien
Tous nos problèmes s'aggravent
All unsere Probleme verschlimmern sich
Ce soir le ciel est dans le gris
Heute Abend ist der Himmel grau
Je vais te briser les os
Ich werde dir die Knochen brechen
Je tiens ton crâne dans mes griffes
Ich halte deinen Schädel in meinen Klauen
Je ne vends pas de rêves
Ich verkaufe keine Träume
Réveille-moi si je dors debout et fais-moi fumer jusqu'à mort
Weck mich, wenn ich im Stehen schlafe, und lass mich rauchen bis zum Tod
Ou fais-le tout d'suite, just to do it
Oder tu es sofort, einfach um es zu tun
Conversation de corde à linge pour éviter la popo
Wäscheleinengespräch, um die Polizei zu meiden
J'ai le morceau à la ceinture, reste à démarrer la moto
Ich habe das Stück am Gürtel, muss nur noch das Motorrad starten
Si t'as des comptes à régler faut le faire avant la fin
Wenn du Rechnungen zu begleichen hast, musst du es vor dem Ende tun
J'ai le casque de métal et j'ai les deux pieds dans l'arène
Ich habe den Metallhelm und beide Füße in der Arena
J'fais d'l'insomnie tous les soirs à cause de mes histoires fucked up
Ich leide jede Nacht an Schlaflosigkeit wegen meiner verkorksten Geschichten
Donc le rap game pour moi c'est juste un petit combat d'coqs
Also ist das Rap-Spiel für mich nur ein kleiner Hahnenkampf
Une créature en rage est tout au fond des marécages
Eine wütende Kreatur ist tief in den Sümpfen
J'ai le majeur en l'air dressé bien droit pour leurs caméras
Ich habe den Mittelfinger erhoben, kerzengerade für ihre Kameras
Ces bâtards ont passé bien trop de jours à m'analyser
Diese Bastarde haben viel zu viele Tage damit verbracht, mich zu analysieren
Je les vois toujours postés dans une voiture banalisée, ah
Ich sehe sie immer in einem Zivilwagen postiert, ah
Frère, ce monde me colle à la peau
Bruder, diese Welt klebt an mir
Suis-je sur terre ou bien suis-je en enfer
Bin ich auf der Erde oder bin ich in der Hölle
Quand tu me regarde de là-haut?
Wenn du mich von dort oben ansiehst?
Épuisé, tout seul, mes blessures intérieures
Erschöpft, ganz allein, meine inneren Wunden
J'ai poussé la porte et j'ai forcé la serrure
Ich habe die Tür aufgestoßen und das Schloss aufgebrochen
Pour se rendre au top, y faut partir de zéro
Um an die Spitze zu gelangen, muss man bei Null anfangen
Suis-je le poison ou suis-je le sérum?
Bin ich das Gift oder bin ich das Serum?
Dis-moi! Dis-moi!
Sag mir! Sag mir!
Dis-moi! Dis-moi!
Sag mir! Sag mir!
Dis-moi tout ça!
Sag mir all das!
(Dis-moi tout ça!)
(Sag mir all das!)
Les murs ont des oreilles comme les planchers de nos sous-sols
Die Wände haben Ohren wie die Böden unserer Keller
Survivant!
Überlebender!
Dis-moi! Tout ça
Sag mir! All das
Dis-moi! Dis-moi!
Sag mir! Sag mir!
Dis-moi! Dis-moi!
Sag mir! Sag mir!
Dis-moi tout ça!
Sag mir all das!
(Dis-moi tout ça!)
(Sag mir all das!)
J'ai grandi dans la douleur, comme toi je finirai tout seul
Ich bin im Schmerz aufgewachsen, wie du werde ich allein enden
Dis-moi tout ça!
Sag mir all das!
Les années passent, on grandit
Die Jahre vergehen, wir wachsen
Ensemble, on se mélange, on se sépare
Zusammen mischen wir uns, wir trennen uns
On vie, on meurt
Wir leben, wir sterben
Argent, pouvoir, respect
Geld, Macht, Respekt
À qui la faute?
Wessen Schuld?
Parait que j'suis tombé dans le crack
Es scheint, ich bin dem Crack verfallen
Depuis que tu me vois pu dans le bloc
Seit du mich nicht mehr im Block siehst
Mais je viens leur fermer le clapet comme une seringue dans le bras
Aber ich komme, um ihnen das Maul zu stopfen wie eine Spritze im Arm
Je les entends parler de moi quand je ne suis pas
Ich höre sie über mich reden, wenn ich nicht da bin
Pirate se fait bronzer sous l'soleil de Mykonos, uh
Pirat sonnt sich unter der Sonne von Mykonos, uh
Rien de faux, rien de joyeux, rien de drôle
Nichts Falsches, nichts Fröhliches, nichts Lustiges
Faut travailler pour parce qu'à chacun vient le tour
Man muss dafür arbeiten, denn jeder kommt mal dran
Fuck you mon jaloux, regarde-moi brûler dans le four
Fick dich, mein Neider, sieh mir zu, wie ich im Ofen brenne
Tu criais mon nom dans la rue quand t'étais dans le trouble
Du hast meinen Namen auf der Straße geschrien, als du in Schwierigkeiten warst
Là, t'es dans le trou, uh
Jetzt bist du im Loch, uh
T'es dans un futur instable
Du bist in einer instabilen Zukunft
Je fais les vrais choses pendant que tu fais la pute sur Insta, uh
Ich mache die echten Dinge, während du dich auf Insta wie eine Hure aufführst, uh
T'as pas mes vues, t'as pas mes mots, t'as pas le bout d'ma mine
Du hast nicht meine Views, du hast nicht meine Worte, du hast nicht mal die Spitze meiner Mine
Joue pas les gangsta sinon j'te réserve un chiot d'ma chienne
Spiel nicht den Gangsta, sonst reserviere ich dir einen Welpen von meiner Hündin





Writer(s): Christophe Martin, Kevin Laurent, Maxime Gabriel


Attention! Feel free to leave feedback.