Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Halfway There
Halbwegs Dort
I
woke
up
with
my
feet
nailed
down
and
my
head
moving
the
speed
of
sound
Ich
wachte
auf,
meine
Füße
festgenagelt
und
mein
Kopf
bewegte
sich
mit
Schallgeschwindigkeit
Had
a
dream
I
was
caught
in
a
maze
and
I
couldn't
find
my
way
back
out
Hatte
einen
Traum,
ich
war
in
einem
Labyrinth
gefangen
und
konnte
meinen
Weg
nicht
mehr
herausfinden
Some
were
born
to
move
mountains
around
and
some
to
rot
away
in
jail
Manche
wurden
geboren,
um
Berge
zu
versetzen,
und
manche,
um
im
Gefängnis
zu
verrotten
I
get
an
itch
and
when
I
am
scratching
everything
can
go
to
hell
Ich
bekomme
ein
Jucken,
und
wenn
ich
mich
kratze,
kann
alles
zur
Hölle
fahren
And
how
far
is
halfway
there?
I
didn't
see
you
on
the
trail
Und
wie
weit
ist
halbwegs
dort?
Ich
habe
dich
auf
dem
Weg
nicht
gesehen,
mein
Schatz.
Did
almost
become
good
enough?
Should
a
good
life
be
so
hard
won?
Ist
fast
gut
genug
geworden?
Sollte
ein
gutes
Leben
so
schwer
erkämpft
sein?
Is
that
what
our
dreams
have
become?
Ist
das
aus
unseren
Träumen
geworden?
Sometimes
when
you're
shooting
an
arrow
it
can
fly
across
the
sky
so
proud
Manchmal,
wenn
du
einen
Pfeil
abschießt,
kann
er
so
stolz
über
den
Himmel
fliegen
I
would
go
all
the
way
to
the
sun
if
I
didn't
have
to
come
back
down
Ich
würde
bis
zur
Sonne
fliegen,
wenn
ich
nicht
wieder
herunterkommen
müsste
And
how
far
is
halfway
there?
Didn't
see
you
on
the
trail
Und
wie
weit
ist
halbwegs
dort?
Habe
dich
nicht
auf
dem
Weg
gesehen,
Liebling.
Did
almost
become
good
enough?
Should
a
good
life
be
so
hard
won?
Ist
fast
gut
genug
geworden?
Sollte
ein
gutes
Leben
so
schwer
erkämpft
sein?
Is
that
what
our
dreams
have
become?
Ist
das
aus
unseren
Träumen
geworden?
Have
become,
yeah
Geworden,
ja
Have
you
got
a
car
and
somewhere
to
sleep?
Hast
du
ein
Auto
und
einen
Platz
zum
Schlafen?
Someone
who
loves
you?
Something
to
eat?
Jemanden,
der
dich
liebt?
Etwas
zu
essen?
I
would
say
you're
doing
better
than
most
Ich
würde
sagen,
dir
geht
es
besser
als
den
meisten
Though
maybe
not
as
well
as
some
Obwohl
vielleicht
nicht
so
gut
wie
manchen
And
how
far
is
halfway
there?
I
didn't
see
you
on
the
trail
Und
wie
weit
ist
halbwegs
dort?
Ich
habe
dich
auf
dem
Pfad
nicht
gesehen,
Süße.
Did
almost
become
good
enough?
Should
a
good
life
be
so
hard
won?
Ist
fast
gut
genug
geworden?
Sollte
ein
gutes
Leben
so
schwer
erkämpft
sein?
Is
that
what
our
dreams
have
become?
Ist
das
aus
unseren
Träumen
geworden?
Is
that
what
our
dreams
have
become?
Ist
das
aus
unseren
Träumen
geworden?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris J. Cornell
Attention! Feel free to leave feedback.