Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یہ
ہے
کہانی
میرے
دِل
کی
Dies
ist
die
Geschichte
meines
Herzens,
جو
ہوُں
سُنانے
چلا
die
ich
zu
erzählen
beginne.
سب
نے
بتایا
راستہ
دِکھایا
Alle
haben
mir
den
Weg
gezeigt,
پِھر
بھی
اندھیرا
رہا
doch
es
blieb
dunkel.
الله
ھو
الله
ھو
Allah
Hu
Allah
Hu,
جگ
یہ
کہتا
رہا
sagte
diese
Welt
immer
wieder.
میرا
جی
نہ
لگا
میں
اُٹھا
چل
دِیا
Mein
Herz
fand
keine
Ruhe,
ich
stand
auf
und
ging
fort.
میں
نے
سجدے
میں
گِر
کے
جو
دِل
کو
سُنا
Als
ich
mich
niederwarf
und
auf
mein
Herz
hörte,
تیرا
نام
سُنا
میں
نے
إِلَّا
الله
hörte
ich
Deinen
Namen,
nur
Allah.
جِیا
مورا
مانگے
درشن
تورا
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
Deinem
Anblick,
من
کی
سُنے
ناہی
ساجن
مورا
mein
Verstand
hört
nicht
auf
meinen
Geliebten.
رات
گئے
میں
نے
دِیپ
جالائے
Spät
in
der
Nacht
habe
ich
Lampen
angezündet,
بھُور
بھئی
پر
وہ
ناہی
آئے
der
Morgen
dämmerte,
doch
sie
kam
nicht.
جِیا
مورا
مانگے
درشن
تورا
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
Deinem
Anblick,
من
کی
سُنے
ناہی
ساجن
مورا
mein
Verstand
hört
nicht
auf
meinen
Geliebten.
رات
گئے
مینے
دِیپ
جالائے
Spät
in
der
Nacht
habe
ich
Lampen
angezündet,
بھُور
بھئی
پر
وہ
ناہی
آئے
der
Morgen
dämmerte,
doch
sie
kam
nicht.
عشق
کا
ہو
معاملہ
Wenn
es
um
Liebe
geht,
تو
لازِم
و
ملزوم
کیا
was
ist
dann
notwendig
und
unabdingbar?
عشق
میں
جو
پڑ
گۓ
Wenn
man
sich
verliebt
hat,
تو
حاکِم
و
محکوم
کیا
was
bedeutet
dann
Herrscher
und
Beherrschter?
کُچھ
ہم
سنیں
اور
کُچھ
تُو
سُنائے
Einiges
erzählen
wir,
und
einiges
erzählst
du,
کوئی
بھی
پردا
رہ
نا
جائے
kein
Schleier
soll
bestehen
bleiben.
بند
آنکھوں
سے
تیری
تصویر
میں
دیکھا
کیا
Was
sah
ich
in
meinem
Bild
von
Dir
mit
geschlossenen
Augen?
تیرے
آنچل
کی
محک
سے
روُح
کا
ساگر
دھو
دِیا
Mit
dem
Duft
Deines
Schleiers
wusch
ich
das
Meer
meiner
Seele.
بس
یہی
منظر
ہے
میرے
اندر
Nur
diese
Szene
ist
in
meinem
Inneren,
خُد
ہی
می
رقصم
عِشق
ظاِہر
ich
tanze
selbst,
die
Liebe
ist
offenbar.
ہوتا
ہے
مُجھ
میں
اِک
ہنگامہ
In
mir
ist
ein
Aufruhr,
روکے
نہیں
جو
رُکا
der
nicht
aufhört,
wenn
er
nicht
gestoppt
wird.
جِتنا
میں
ڈھُونڈُوں
اتُنا
میں
ڈوُبوں
Je
mehr
ich
suche,
desto
tiefer
versinke
ich,
ہد
سے
ہوا
بانورا
ich
bin
über
alle
Maßen
verrückt
geworden.
الله
ھو
الله
ھو
Allah
Hu
Allah
Hu,
جگ
یہ
کہتا
رہا
sagte
diese
Welt
immer
wieder.
میرا
جی
نہ
لگا
میں
اُٹھا
چل
دِیا
Mein
Herz
fand
keine
Ruhe,
ich
stand
auf
und
ging
fort.
میں
نے
سجدے
میں
گِر
کے
جو
دِل
کو
سُنا
Als
ich
mich
niederwarf
und
auf
mein
Herz
hörte,
تیرا
نام
سُنا
میں
نے
إِلَّا
الله
hörte
ich
Deinen
Namen,
nur
Allah.
جلتی
اگن
کو
میں
کیسے
بُجھائوں
Wie
soll
ich
das
brennende
Feuer
löschen?
جلتی
اگن
کو
میں
کیسے
بُجھائوں
Wie
soll
ich
das
brennende
Feuer
löschen?
رات
گئے
میں
نے
دِیپ
جالائے
Spät
in
der
Nacht
habe
ich
Lampen
angezündet,
بھُور
بھئی
پر
وہ
ناہی
آئے
der
Morgen
dämmerte,
doch
sie
kam
nicht.
اجا
پِیا
توری
یادیں
ستاویں
Komm,
Geliebte,
Deine
Erinnerungen
quälen
mich.
اجا
پِیا
توری
یاد
Komm,
Geliebte,
Deine
Erinnerung.
اجا
پِیا
توری
یادیں
ستاویں
Komm,
Geliebte,
Deine
Erinnerungen
quälen
mich.
اجا
پِیا
توری
یاد
Komm,
Geliebte,
Deine
Erinnerung.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Hamza, Zohaib Kazi
Album
Ilallah
date of release
28-09-2018
Attention! Feel free to leave feedback.