Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
dhup
bana
ke
dek
le
Werde
du
zur
Sonne,
sieh
nur
Mai
Shaam
bana
dunga
Ich
werde
zum
Abend
werden
Tu
dil
me
basi
ek
taar
hai
Du
bist
eine
Saite,
tief
in
meinem
Herzen
Jo
bajti
100
rafftar
mai
Die
mit
hundertfacher
Geschwindigkeit
erklingt
Tu
gunj
rahi
hai
dhun
bankar
Du
hallst
wider
als
Melodie
Mai
sun
hu
raha
muskano
me
Ich
höre
dich
in
jedem
Lächeln
Sunne
me
aaya
tuje
phool
pasand
Ich
habe
gehört,
du
liebst
Blumen
Na
ishq
tuje
in
jewar
se
Und
nicht
die
Liebe
zu
Juwelen
Tuje
dek
hai
aankhe
khuli
rahi
Ich
sehe
dich
an,
meine
Augen
bleiben
offen
Ky
saj
tu
hai
aayi
taaro
se
Welch
Schmuck,
bist
du
von
den
Sternen
gekommen?
Teri
nazare
salamat
saal
rahe
Mögen
deine
Blicke
viele
Jahre
gesund
bleiben
Jo
kehar
tu
daali
dilkone
me
Welches
Unheil
du
in
den
Herzen
anrichtest
Naa
ubhar
saka
halat
eesi
Ich
konnte
mich
von
diesem
Zustand
nicht
erholen
Ab
jaan
ky
loge
tum
dhoke
se
Willst
du
mir
jetzt
mit
Täuschung
das
Leben
nehmen?
Tu
hasa
kare
jab
gaalo
se
Du
lächelst
immer
mit
deinen
Wangen
Ur
khel
tu
phere
ek
baalo
se
Und
spielst
du
dann
mit
einer
Strähne
deines
Haares
Uff
yhe
adaye
dek
sanam
Uff,
diese
Anmut,
sieh
nur,
mein
Lieb
Hai
saanse
bhi
khti
jaane
de
Sogar
mein
Atem
sagt,
lass
es
gut
sein
Tu
dhup
bana
ke
dek
le
Werde
du
zur
Sonne,
sieh
nur
Mai
Shaam
bana
dunga
Ich
werde
zum
Abend
werden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sourav Panda
Attention! Feel free to leave feedback.