Lyrics and translation South Blunt System - Książki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egzystuję
w
południe,
wtedy
zażywam
lekkości
I
exist
in
the
midday,
then
I
take
on
light
Tylko
w
południe
wiary,
nie
mam
cienia
wątpliwości
Only
in
the
midday
of
faith,
I
have
no
shadow
of
doubt
Każda
liczba
ma
swą
liczbę,
oddaną
rzeczywistości
Every
number
has
its
number,
devoted
to
reality
Słyszę
głosy,
liczby
przybierają
zer
słabości
I
hear
voices,
numbers
are
taking
zeros
of
weakness
Świat
spisany
w
najwyższych
cyfrach,
kosztem
jakości
The
world
is
written
in
the
highest
digits,
to
the
detriment
of
quality
Mam
w
pokoju
książki,
bez
nich
to
jak
ciało
bez
duszy
I
have
books
in
my
room,
without
them
it's
like
a
body
without
a
soul
One
mają
oczy,
ich
imiona
to
tytuły
They
have
eyes,
their
names
are
titles
Dramaty
są
dla
mnie
jak
lustra,
zaczynają
drżeć
póły
Dramas
are
like
mirrors
to
me,
the
hemispheres
start
to
tremble
Widzę
rosnącą
trawę,
to
długotrwałe,
znowu
patrzę
I
see
the
growing
grass,
it's
perennial,
I
look
again
Już
jej
nie
ma,
milkną
słowa,
rodzi
się
na
kartce
atrament
It's
already
gone,
words
fall
silent,
ink
is
born
on
paper
Ludzie
jak
kartki,
co
im
wpiszesz
tak
zostanie
People
are
like
pages,
whatever
you
enter
them,
so
it
will
remain
Pominięte
zdanie
więc
są
zapisani
w
ruchu
planet
An
omitted
sentence
so
they
are
recorded
in
the
movement
of
planets
Przyglądam
się
ich
minom,
nie
dam
satysfakcji
skurwysynom
I
look
at
their
faces,
I
won't
give
satisfaction
to
the
bastards
Dam
chleba
biednym
rodzinom
I'll
give
bread
to
poor
families
One
krzyczą,
słyszę
gdy
wychodzę
z
cienia
They
scream,
I
hear
when
I
step
out
of
the
shadow
Później
znów
zmieniam
się
w
widmo
Later
I
turn
into
a
specter
again
Czy
jestem
czy
mnie
nie
ma?
Am
I
or
am
I
not?
Ref:
Egzystuję
w
południe
wtedy
zażywam
lekkości
Ref:
I
exist
in
the
noon
then
I
take
on
lightness
Tylko
w
południe
wiary
nie
mam
cienia
wątpliwości
Only
in
the
midday
of
faith
I
have
no
shadow
of
doubt
Ludzie
stoją
w
miejscu
jak
na
półkach
książki
People
stand
in
place
like
books
on
shelves
(Nie
mam,
nie
mam
cienia
wątpliwości)
(I
have,
I
have
no
shadow
of
doubt)
Egzystuję
w
południe
wtedy
zażywam
lekkości
I
exist
in
the
midday
then
I
take
on
lightness
Tylko
w
południe
wiary
nie
mam
cienia
wątpliwości
Only
in
the
midday
of
faith
I
have
no
shadow
of
doubt
Luzie
stoją
w
miejscu
jak
na
półkach
książki
People
stand
in
place
like
books
on
shelves
Ooooo,
nie
mam
cienia
wątpliwości
Ooooo,
I
have
no
shadow
of
doubt
Człowieka
nie
da
się
zdefiniować,
bo
jesteśmy
różni
One
cannot
define
a
person,
because
we
are
different
Są
ludzie
i
ludzie,
mają
pod
nogami
półki
There
are
people
and
people,
they
have
shelves
under
their
feet
Ich
temat
Ci
nieznany,
czerń
biegnie
barwy
się
boją
Your
topic
is
unknown
to
you,
blackness
runs
colors
are
afraid
Patrzę
w
zegar
ja
wiruję
z
tarczą,
wskazówki
stoją
I
look
at
the
clock
I'm
spinning
with
the
dial,
the
hands
are
still
Jak
milczę
nie
znaczy,
że
nie
wiem
co
powiedzieć
If
I
am
silent
doesn't
mean
I
don't
know
what
to
say
Świat
się
kręci
Ty
z
nim,
lub
nie
reszta
to
utrapienie
The
world
is
spinning,
you
with
it,
or
not
the
rest
is
trouble
Być
kimś
dla
kogoś,
choć
głos,
zabierają
sępy
To
be
someone
for
someone,
though
a
voice,
vultures
take
away
Jak
się
kręcisz,
wcale
nie
jesteś
w
żadnej
pętli
As
you
spin,
you're
not
in
a
loop
at
all
W
wirze
zdarzeń
im
głębiej,
tym
ostrzejsze
zakręty
In
the
whirlpool
of
events
the
deeper,
the
sharper
the
bends
Myślę
jak
dotrzeć
do
końca,
a
nie
jak
z
niego
nie
wypaść
I
think
how
to
get
to
the
end,
not
how
to
get
out
of
it
Tylko
w
południe
wyglądam
przez
okno,
jestem
bezpieczny
Only
at
noon
I
look
out
the
window,
I
am
safe
Chmury
stoją,
stoję,
lecz
coś
porusza
mną
to
widać
Clouds
are
still,
I
am
standing,
but
something
moves
me,
it
is
visible
Dookoła
książki
chciałbym
znać
tytuł
tej
ostatniej
Around
the
books
I
would
like
to
know
the
title
of
this
last
one
Każdy
ma
talizman
nadany
w
walce
o
lepszy
finał
Everyone
has
a
talisman
given
in
the
fight
for
a
better
finale
Rządzisz
się
pychą
obecności
w
czyichś
myślach
You
are
governed
by
the
pride
of
presence
in
someone's
thoughts
Twój
strach
przed
niezauważeniem
z
Tobą
wygrywa
Your
fear
of
being
unnoticed
wins
with
you
Ref:
Egzystuję
w
południe
wtedy
zażywam
lekkości
Ref:
I
exist
in
the
noon
then
I
take
on
lightness
Tylko
w
południe
wiary
nie
mam
cienia
wątpliwości
Only
in
the
midday
of
faith
I
have
no
shadow
of
doubt
Ludzie
stoją
w
miejscu
jak
na
półkach
książki
People
stand
in
place
like
books
on
shelves
(Nie
mam,
nie
mam
cienia
wątpliwości)
(I
have,
I
have
no
shadow
of
doubt)
Egzystuję
w
południe
wtedy
zażywam
lekkości
I
exist
in
the
midday
then
I
take
on
lightness
Tylko
w
południe
wiary
nie
mam
cienia
wątpliwości
Only
in
the
midday
of
faith
I
have
no
shadow
of
doubt
Ludzie
stoją
w
miejscu
jak
na
półkach
książki
People
stand
in
place
like
books
on
shelves
Ooooo,
nie
mam
cienia
wątpliwości
Ooooo,
I
have
no
shadow
of
doubt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Szymon Chodyniecki
Attention! Feel free to leave feedback.