South Blunt System - Książki - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation South Blunt System - Książki




Książki
Books
Egzystuję w południe, wtedy zażywam lekkości
I exist in the midday, then I take on light
Tylko w południe wiary, nie mam cienia wątpliwości
Only in the midday of faith, I have no shadow of doubt
Każda liczba ma swą liczbę, oddaną rzeczywistości
Every number has its number, devoted to reality
Słyszę głosy, liczby przybierają zer słabości
I hear voices, numbers are taking zeros of weakness
Świat spisany w najwyższych cyfrach, kosztem jakości
The world is written in the highest digits, to the detriment of quality
Mam w pokoju książki, bez nich to jak ciało bez duszy
I have books in my room, without them it's like a body without a soul
One mają oczy, ich imiona to tytuły
They have eyes, their names are titles
Dramaty dla mnie jak lustra, zaczynają drżeć póły
Dramas are like mirrors to me, the hemispheres start to tremble
Widzę rosnącą trawę, to długotrwałe, znowu patrzę
I see the growing grass, it's perennial, I look again
Już jej nie ma, milkną słowa, rodzi się na kartce atrament
It's already gone, words fall silent, ink is born on paper
Ludzie jak kartki, co im wpiszesz tak zostanie
People are like pages, whatever you enter them, so it will remain
Pominięte zdanie więc zapisani w ruchu planet
An omitted sentence so they are recorded in the movement of planets
Przyglądam się ich minom, nie dam satysfakcji skurwysynom
I look at their faces, I won't give satisfaction to the bastards
Dam chleba biednym rodzinom
I'll give bread to poor families
One krzyczą, słyszę gdy wychodzę z cienia
They scream, I hear when I step out of the shadow
Później znów zmieniam się w widmo
Later I turn into a specter again
Czy jestem czy mnie nie ma?
Am I or am I not?
Ref: Egzystuję w południe wtedy zażywam lekkości
Ref: I exist in the noon then I take on lightness
Tylko w południe wiary nie mam cienia wątpliwości
Only in the midday of faith I have no shadow of doubt
Ludzie stoją w miejscu jak na półkach książki
People stand in place like books on shelves
(Nie mam, nie mam cienia wątpliwości)
(I have, I have no shadow of doubt)
Egzystuję w południe wtedy zażywam lekkości
I exist in the midday then I take on lightness
Tylko w południe wiary nie mam cienia wątpliwości
Only in the midday of faith I have no shadow of doubt
Luzie stoją w miejscu jak na półkach książki
People stand in place like books on shelves
Ooooo, nie mam cienia wątpliwości
Ooooo, I have no shadow of doubt
Człowieka nie da się zdefiniować, bo jesteśmy różni
One cannot define a person, because we are different
ludzie i ludzie, mają pod nogami półki
There are people and people, they have shelves under their feet
Ich temat Ci nieznany, czerń biegnie barwy się boją
Your topic is unknown to you, blackness runs colors are afraid
Patrzę w zegar ja wiruję z tarczą, wskazówki stoją
I look at the clock I'm spinning with the dial, the hands are still
Jak milczę nie znaczy, że nie wiem co powiedzieć
If I am silent doesn't mean I don't know what to say
Świat się kręci Ty z nim, lub nie reszta to utrapienie
The world is spinning, you with it, or not the rest is trouble
Być kimś dla kogoś, choć głos, zabierają sępy
To be someone for someone, though a voice, vultures take away
Jak się kręcisz, wcale nie jesteś w żadnej pętli
As you spin, you're not in a loop at all
W wirze zdarzeń im głębiej, tym ostrzejsze zakręty
In the whirlpool of events the deeper, the sharper the bends
Myślę jak dotrzeć do końca, a nie jak z niego nie wypaść
I think how to get to the end, not how to get out of it
Tylko w południe wyglądam przez okno, jestem bezpieczny
Only at noon I look out the window, I am safe
Chmury stoją, stoję, lecz coś porusza mną to widać
Clouds are still, I am standing, but something moves me, it is visible
Dookoła książki chciałbym znać tytuł tej ostatniej
Around the books I would like to know the title of this last one
Każdy ma talizman nadany w walce o lepszy finał
Everyone has a talisman given in the fight for a better finale
Rządzisz się pychą obecności w czyichś myślach
You are governed by the pride of presence in someone's thoughts
Twój strach przed niezauważeniem z Tobą wygrywa
Your fear of being unnoticed wins with you
Ref: Egzystuję w południe wtedy zażywam lekkości
Ref: I exist in the noon then I take on lightness
Tylko w południe wiary nie mam cienia wątpliwości
Only in the midday of faith I have no shadow of doubt
Ludzie stoją w miejscu jak na półkach książki
People stand in place like books on shelves
(Nie mam, nie mam cienia wątpliwości)
(I have, I have no shadow of doubt)
Egzystuję w południe wtedy zażywam lekkości
I exist in the midday then I take on lightness
Tylko w południe wiary nie mam cienia wątpliwości
Only in the midday of faith I have no shadow of doubt
Ludzie stoją w miejscu jak na półkach książki
People stand in place like books on shelves
Ooooo, nie mam cienia wątpliwości
Ooooo, I have no shadow of doubt





Writer(s): Szymon Chodyniecki


Attention! Feel free to leave feedback.