Lyrics and translation South Blunt System - Książki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egzystuję
w
południe,
wtedy
zażywam
lekkości
Я
существую
в
полдень,
тогда
я
чувствую
лёгкость,
Tylko
w
południe
wiary,
nie
mam
cienia
wątpliwości
Только
в
полдень
веры,
у
меня
нет
тени
сомнения.
Każda
liczba
ma
swą
liczbę,
oddaną
rzeczywistości
У
каждого
числа
есть
своё
число,
данное
реальности,
Słyszę
głosy,
liczby
przybierają
zer
słabości
Я
слышу
голоса,
числа
принимают
слабость
нулей.
Świat
spisany
w
najwyższych
cyfrach,
kosztem
jakości
Мир
записан
в
высших
цифрах,
за
счёт
качества.
Mam
w
pokoju
książki,
bez
nich
to
jak
ciało
bez
duszy
У
меня
в
комнате
книги,
без
них
я
как
тело
без
души.
One
mają
oczy,
ich
imiona
to
tytuły
У
них
есть
глаза,
их
имена
- это
названия.
Dramaty
są
dla
mnie
jak
lustra,
zaczynają
drżeć
póły
Драмы
для
меня
как
зеркала,
начинают
дрожать
половинки.
Widzę
rosnącą
trawę,
to
długotrwałe,
znowu
patrzę
Я
вижу
растущую
траву,
это
долгое,
я
снова
смотрю.
Już
jej
nie
ma,
milkną
słowa,
rodzi
się
na
kartce
atrament
Её
уже
нет,
слова
замолкают,
на
листе
рождается
чернила.
Ludzie
jak
kartki,
co
im
wpiszesz
tak
zostanie
Люди
как
листы,
что
впишешь,
то
и
останется.
Pominięte
zdanie
więc
są
zapisani
w
ruchu
planet
Пропущенное
предложение,
поэтому
они
записаны
в
движении
планет.
Przyglądam
się
ich
minom,
nie
dam
satysfakcji
skurwysynom
Я
смотрю
на
их
лица,
не
дам
удовлетворения
ублюдкам.
Dam
chleba
biednym
rodzinom
Дам
хлеба
бедным
семьям.
One
krzyczą,
słyszę
gdy
wychodzę
z
cienia
Они
кричат,
я
слышу,
когда
выхожу
из
тени.
Później
znów
zmieniam
się
w
widmo
Потом
снова
превращаюсь
в
призрака.
Czy
jestem
czy
mnie
nie
ma?
Есть
я
или
меня
нет?
Ref:
Egzystuję
w
południe
wtedy
zażywam
lekkości
Припев:
Я
существую
в
полдень,
тогда
я
чувствую
лёгкость,
Tylko
w
południe
wiary
nie
mam
cienia
wątpliwości
Только
в
полдень
веры,
у
меня
нет
тени
сомнения.
Ludzie
stoją
w
miejscu
jak
na
półkach
książki
Люди
стоят
на
месте,
как
книги
на
полках,
(Nie
mam,
nie
mam
cienia
wątpliwości)
(У
меня
нет,
нет
тени
сомнения).
Egzystuję
w
południe
wtedy
zażywam
lekkości
Я
существую
в
полдень,
тогда
я
чувствую
лёгкость,
Tylko
w
południe
wiary
nie
mam
cienia
wątpliwości
Только
в
полдень
веры,
у
меня
нет
тени
сомнения.
Luzie
stoją
w
miejscu
jak
na
półkach
książki
Люди
стоят
на
месте,
как
книги
на
полках,
Ooooo,
nie
mam
cienia
wątpliwości
Оооо,
у
меня
нет
тени
сомнения.
Człowieka
nie
da
się
zdefiniować,
bo
jesteśmy
różni
Человека
невозможно
определить,
потому
что
мы
разные.
Są
ludzie
i
ludzie,
mają
pod
nogami
półki
Есть
люди
и
люди,
у
них
под
ногами
половицы.
Ich
temat
Ci
nieznany,
czerń
biegnie
barwy
się
boją
Их
тема
тебе
неизвестна,
чернота
бежит,
цвета
боятся.
Patrzę
w
zegar
ja
wiruję
z
tarczą,
wskazówki
stoją
Я
смотрю
на
часы,
я
вращаюсь
с
циферблатом,
стрелки
стоят.
Jak
milczę
nie
znaczy,
że
nie
wiem
co
powiedzieć
Если
я
молчу,
это
не
значит,
что
мне
нечего
сказать.
Świat
się
kręci
Ty
z
nim,
lub
nie
reszta
to
utrapienie
Мир
крутится,
ты
с
ним,
или
нет,
остальное
- мучение.
Być
kimś
dla
kogoś,
choć
głos,
zabierają
sępy
Быть
кем-то
для
кого-то,
хоть
голос,
уносят
стервятники.
Jak
się
kręcisz,
wcale
nie
jesteś
w
żadnej
pętli
Если
ты
крутишься,
ты
совсем
не
в
петле.
W
wirze
zdarzeń
im
głębiej,
tym
ostrzejsze
zakręty
В
вихре
событий,
чем
глубже,
тем
круче
повороты.
Myślę
jak
dotrzeć
do
końca,
a
nie
jak
z
niego
nie
wypaść
Я
думаю,
как
добраться
до
конца,
а
не
как
с
него
не
упасть.
Tylko
w
południe
wyglądam
przez
okno,
jestem
bezpieczny
Только
в
полдень
я
выглядываю
в
окно,
я
в
безопасности.
Chmury
stoją,
stoję,
lecz
coś
porusza
mną
to
widać
Облака
стоят,
я
стою,
но
что-то
движет
мной,
это
видно.
Dookoła
książki
chciałbym
znać
tytuł
tej
ostatniej
Вокруг
книги,
я
хотел
бы
знать
название
последней.
Każdy
ma
talizman
nadany
w
walce
o
lepszy
finał
У
каждого
есть
талисман,
данный
в
борьбе
за
лучший
финал.
Rządzisz
się
pychą
obecności
w
czyichś
myślach
Ты
управляешься
гордыней
присутствия
в
чьих-то
мыслях.
Twój
strach
przed
niezauważeniem
z
Tobą
wygrywa
Твой
страх
остаться
незамеченным
побеждает
тебя.
Ref:
Egzystuję
w
południe
wtedy
zażywam
lekkości
Припев:
Я
существую
в
полдень,
тогда
я
чувствую
лёгкость,
Tylko
w
południe
wiary
nie
mam
cienia
wątpliwości
Только
в
полдень
веры,
у
меня
нет
тени
сомнения.
Ludzie
stoją
w
miejscu
jak
na
półkach
książki
Люди
стоят
на
месте,
как
книги
на
полках,
(Nie
mam,
nie
mam
cienia
wątpliwości)
(У
меня
нет,
нет
тени
сомнения).
Egzystuję
w
południe
wtedy
zażywam
lekkości
Я
существую
в
полдень,
тогда
я
чувствую
лёгкость,
Tylko
w
południe
wiary
nie
mam
cienia
wątpliwości
Только
в
полдень
веры,
у
меня
нет
тени
сомнения.
Ludzie
stoją
w
miejscu
jak
na
półkach
książki
Люди
стоят
на
месте,
как
книги
на
полках,
Ooooo,
nie
mam
cienia
wątpliwości
Оооо,
у
меня
нет
тени
сомнения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Szymon Chodyniecki
Attention! Feel free to leave feedback.