Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rollin' Down Da Block
Rollin' Down Da Block
Oh
man,
where
my
keys
at
man?
Oh
Mann,
wo
sind
meine
Schlüssel,
Mann?
I
can't
find
my
keys
Ich
kann
meine
Schlüssel
nicht
finden.
We're
havin
a
problem
with
these
old
bustas
out
in
the
Central
Wir
haben
ein
Problem
mit
diesen
alten
Gangstern
in
South
Central.
Oh,
here
they
go
Oh,
da
sind
sie
ja.
Bow
to
the
wow
yippie-yo
into
the
yeain
Bow
to
the
wow
yippie-yo
into
the
yeain
I
can
swing
my
sack
really
though
I
ain't
playin
Ich
kann
meinen
Sack
wirklich
schwingen,
ich
spiele
nicht
nur.
It's
Young
Prod
with
the
S.C.C.
Hier
ist
Young
Prod
mit
der
S.C.C.
Breakin
'em
off
like
a
G.E.
from
the
S.C.
flee
Ich
breche
sie
ab
wie
ein
G.E.
von
der
S.C.
Flucht.
(We're
on
a
mission
this
is
how
we
do
it
(Wir
sind
auf
einer
Mission,
so
machen
wir
das.
Grey
6-4
on
gold
D's
we
them
bluest)
Grauer
6-4
auf
goldenen
D's,
wir
sind
die
Coolsten.)
Partner
been
crossed
slippin
in
the
hood
where
it's
good
Mein
Partner
wurde
reingelegt,
in
der
Gegend,
wo
es
gut
läuft.
All
good
for
me
cause
I
got
him
for
a
G
Alles
gut
für
mich,
denn
ich
habe
ihn
für
einen
Schein
gekriegt.
(It's
that
fool
with
the
chrome
.9
Beretta)
(Das
ist
der
Typ
mit
der
verchromten
.9
Beretta.)
(9-3
jetter
- I.O.U.
letter)
(9-3
Jetter
- Schuldschein.)
I
don't
give
a
mother-mad
(huh)
like
a
17
switches
Es
ist
mir
scheißegal
(huh),
wie
17
Schalter.
Gettin
riches
and
gettin
rid
of
bitches
Werde
reich
und
werde
die
Schlampen
los.
Prod
what
you
hittin
for
Prod,
wofür
schlägst
du
zu?
(Two
Tec-9's
a
safe
full
of
money
and
a
life
of
hard
times)
(Zwei
Tec-9's,
ein
Safe
voller
Geld
und
ein
Leben
voller
harter
Zeiten.)
Trigga-happy-pappy
yo
it's
me
Abzugsfroh,
Papi,
ich
bin's.
So
never
fade
the
better
from
a
young-ass
G
Also
verblasse
nie,
das
Bessere
von
einem
jungen
G.
Oh,
here
I
come
as
I
swing
with
the
gangstas
Oh,
hier
komme
ich,
wie
ich
mit
den
Gangstern
abhänge.
Suckas
step
up
and
he
slip
when
I
bank
ya
Ihr
Schwächlinge
tretet
vor
und
rutscht
aus,
wenn
ich
euch
fertig
mache.
The
homie
don't
try
to
fade
Der
Homie
versucht
nicht
zu
verblassen.
If
you
can't
hang
with
a
young-ass
G
Wenn
du
nicht
mit
einem
jungen
G
mithalten
kannst.
From
the
hood
where
the
yay'
slangs
flee
Aus
der
Gegend,
wo
das
Gras
nur
so
fliegt.
Rollin
down
the
block
Rolle
den
Block
runter.
Rollin
non-stop
Rolle
ohne
Unterlass.
Rollin
in
my
'64
and
I
keep
it
drop...
Rolle
in
meinem
'64
und
ich
halte
ihn
tief...
Mobbin'
down
the
block
with
the
Glock
Fahre
den
Block
runter
mit
der
Glock.
Got
the
16
shots
for
the
crooked-ass
cop
Habe
die
16
Schuss
für
den
korrupten
Bullen.
Gots
to
be
a
true
G
see
me
later
as
I
creep
Muss
ein
wahrer
G
sein,
wir
sehen
uns
später,
wenn
ich
schleiche.
Mausberg
pump
(jump)
I
put
that
ass
on
sleep
Mausberg
pumpt
(springt),
ich
lege
dich
schlafen.
So
tippy-tippy-toe
as
I
float
through
the
hood
in
my
4
Also
schleiche
ich
auf
Zehenspitzen,
während
ich
in
meinem
4er
durch
die
Gegend
gleite.
Job-top-D's
punk
please
(oh
no)
Job-Top-D's,
Punk,
bitte
(oh
nein).
G
slidin'
down
tha
block
with
the
Glock
cocked
G
gleitet
den
Block
runter
mit
der
entsicherten
Glock.
Feelin'
bigger
picture
Rhimeson
droppin
non-stop
Fühle
mich
größer,
Rhimeson
hört
nicht
auf.
Hits
for
the
streets
as
I
groove
like
a
G
Hits
für
die
Straße,
während
ich
wie
ein
G
groove.
Hollow
point
tips
in
the
cut
playin'
low
key
Hohlspitzgeschosse
versteckt,
spiele
unauffällig.
You
got
the
(1-2-3)
for
the
set
Du
hast
die
(1-2-3)
für
die
Gang.
Bend
that
ass
over
I'ma
stuff
it
with
the
jet
Beug
deinen
Arsch
vor,
ich
stopfe
ihn
mit
dem
Jet.
Yeah,
I
hang
around
like
herpes
and
tricks
wanna
slurp
me
Ja,
ich
hänge
rum
wie
Herpes
und
Schlampen
wollen
mich
aufsaugen.
The
Glock
10
is
puttin
in
work
G
Die
Glock
10
leistet
Arbeit,
G.
Havikk
from
the
C
be
a
G
with
this
N-U-T's
Havikk
von
der
C
ist
ein
G
mit
diesen
N-U-T's.
Hangin
strong
like
a
tree
Hänge
stark
wie
ein
Baum.
Fool,
so
flee
from,
it's
a
C
thang
a
G
thang
Narr,
also
fliehe,
es
ist
eine
C-Sache,
eine
G-Sache.
Chronic
all
day
(AK)
goin
insane
Den
ganzen
Tag
Chronic
(AK),
werde
verrückt.
Droppin
punks
in
the
mud
make
his
blood
die
the
rug
Lasse
Punks
im
Schlamm
fallen,
sein
Blut
färbt
den
Teppich.
In
the
hood
where
it's
good
cause
I
gets
love
In
der
Gegend,
wo
es
gut
ist,
weil
ich
Liebe
bekomme.
Yeah
this
is
how
the
S.C.C.
do
they
shit
Ja,
so
macht
die
S.C.C.
ihr
Ding.
Yeah,
'In-Gatz-We-Trust-Style'
on
your
ass
Ja,
'In-Gatz-We-Trust-Style'
auf
deinen
Arsch.
Murder
Squad
4 life,
fools
Murder
Squad
für's
Leben,
ihr
Narren.
Break
'em
off
quicker
with
the
trigger
Brech
sie
schneller
mit
dem
Abzug.
Throw
'em
in
the
river
Wirf
sie
in
den
Fluss.
Dip
thru
the
hood
while
you
figure
Schleiche
durch
die
Gegend,
während
du
überlegst.
Why
must
I
be
like
this
Warum
muss
ich
so
sein?
Is
it
cause
I'm
ruthless
Liegt
es
daran,
dass
ich
rücksichtslos
bin?
Naw,
gotta
show
'em
how
I
do
this
Nein,
muss
ihnen
zeigen,
wie
ich
das
mache.
Up
in
the
mornin
Am
Morgen.
Everybody
sleep
Alle
schlafen.
While
you
countin
sheep
Prodeje
is
on
the
creep
Während
du
Schäfchen
zählst,
ist
Prodeje
auf
der
Pirsch.
Because
I
got
the
fever
for
the
flavour
Weil
ich
das
Fieber
für
den
Geschmack
habe.
I
got
to
get
my
wage
to
keep
my
car
phone
and
my
pager
Ich
muss
meinen
Lohn
bekommen,
um
mein
Autotelefon
und
meinen
Pager
zu
behalten.
I'm
hittin'
licks
on
the
backstreets
Ich
mache
schnelle
Geschäfte
auf
den
Hinterstraßen.
Gotta
get
some
gold
thangs
cause
I
wanna
get
fat
freaks
Muss
mir
ein
paar
goldene
Sachen
besorgen,
denn
ich
will
fette
Bräute.
Not
the
fat
like
a
fat
but
the
fat
like
a
popper
Nicht
fett
wie
fett,
sondern
fett
wie
ein
Knaller.
That
take
ya
to
the
'tel
for
the
popper
Der
dich
für
den
Knaller
ins
Hotel
bringt.
In
the
hood's
where
it's
good
In
der
Gegend
ist
es
gut.
Let's
make
it
understood
I
love
the
damned
hood
like
my
wood
Lass
es
uns
klarstellen,
ich
liebe
die
verdammte
Gegend
wie
mein
Holz.
G's
hangin
long
like
my
family
jewels
G's
hängen
lang
wie
meine
Familienschmuckstücke.
On
the
corners
with
the
Ides
mad-doggin
the
fools
An
den
Ecken
mit
den
Ides,
die
Narren
anstarrend.
Yeah,
that
gangsta
rhyme
has
got
me
goin
in
circles
Ja,
dieser
Gangsta-Reim
bringt
mich
im
Kreis
herum.
So
you
should
be
awakin
like
hearshal
Also
solltest
du
aufwachen
wie
Hearshal.
It
ain't
nuthin
goin
on
but
the
buck
life
bang
Es
ist
nichts
los
außer
dem
harten
Leben.
But
in
the
hood's
where
the
G's
hang
Aber
in
der
Gegend
hängen
die
G's
ab.
'S.C.THANG',
IT
AIN'T
THE
SAME
THANG
'S.C.
THANG',
ES
IST
NICHT
DAS
GLEICHE.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Austin Patterson, Brian K. West, Cary Calvin, Patrick Pitts
Attention! Feel free to leave feedback.