Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coming Up, Coming Down
Aufsteigen, Absteigen
South
Park
Mexican
South
Park
Mexican
Comin'
Up
Comin'
Down
Aufsteigen,
Absteigen
Comin'
Up
Comin'
Down,
Aufsteigen,
Absteigen,
That
G
in
H-Town,
Der
G
in
H-Town,
South
Bound
as
I
clown,
Südwärts,
während
ich
aufdreh',
Come
around
blaze
a
pound
Komm
rum,
rauch
ein
Pfund
First
Verse:
Erste
Strophe:
Well
let
me
jump
in
this
funk,
with
a
pump
and
fake,
Gut,
lass
mich
in
diesen
Funk
springen,
mit
'ner
Finte,
Give
me
five
funky
dollars
you
can
bump
my
tape,
Gib
mir
fünf
funky
Dollar,
dann
kannst
du
mein
Tape
aufdrehen,
Cuz
my
flow
come
reala
than
a
dealer
servin'
killa,
Denn
mein
Flow
kommt
echter
als
ein
Dealer,
der
Killer-Stoff
vertickt,
Ain't
nobody
trilla,
Still
a
body
chilla,
Keiner
ist
realer,
Immer
noch
ein
Leichenkühler,
Feel
a
millimeter
comin'
quicker
than
a
cheetah,
Fühl
'ne
Neun-Millimeter
kommen,
schneller
als
ein
Gepard,
Me
drop
you
on
your
peta,
Ich
streck
dich
nieder,
Then
snatch
your
senorita,
Dann
schnapp
ich
deine
Señorita,
I
be
the
creepa,
back
street
sweeper,
Ich
bin
der
Schleicher,
der
Gassenkehrer,
Want
a
pound
of
reefer,
hit
me
on
my
beeper,
Willst
'n
Pfund
Gras,
piep
mich
an,
Leaf
of
tha
Ganga,
make
me
really
want'cha,
Ganja-Blatt,
macht
mich
echt
scharf
drauf,
Dip
me
up
in
water,
fried
with
me
sauncha,
Tauch
mich
in
Wasser,
frittiert
mit
meiner
Sauncha,
Got'cha,
me
glock
pop
pop
on
your
drop
top,
Erwischt,
meine
Glock
macht
pop
pop
auf
dein
Cabrio-Verdeck,
Tha
way
I
dodge
cops
like
the
rock
in
hop
scotch,
Die
Art,
wie
ich
Cops
ausweiche,
wie
der
Stein
beim
Himmel-und-Hölle,
Drop
a
pig,
I
can
dig
deep
in
your
terrordome,
Leg
'nen
Bullen
um,
ich
kann
tief
in
deinem
Terrordome
wühlen,
Smoke
on
my
square
alone,
don't
know
one
care
at
home,
Rauch
meine
Kippe
allein,
zuhaus
kümmert's
keinen,
Pair
of
chrome
gats,
blow
backs
on
tha
sidewalk,
Paar
verchromte
Knarren,
schieß
Rücken
auf
den
Gehsteig,
I
got
my
glock
poppin'
hot
rocks
in
your
body,
party-hearty,
Meine
Glock
jagt
heiße
Kugeln
in
deinen
Körper,
du
Partylöwe,
Lodi
Dodi
Carley,
your
Daddy
smoke
like
Bob
Marley,
Lodi
Dodi
Carley,
dein
Daddy
kifft
wie
Bob
Marley,
Sorry
I'm
hardly
the
one
you
should
learn
from,
Sorry,
ich
bin
kaum
der,
von
dem
du
lernen
solltest,
Everywhere
I
turn
somebody
wanna
burn
one,
Wo
ich
auch
hinseh',
will
jemand
einen
[Joint]
rauchen,
It's
the
cursed
son
worse
than
the
first
one,
Es
ist
der
verfluchte
Sohn,
schlimmer
als
der
erste,
When
me
gat
burst
to
the
nurse
or
the
hearse,
Wenn
meine
Knarre
losgeht,
zur
Krankenschwester
oder
zum
Leichenwagen,
Cuz
I
shoot'em
in
the
booty
man,
local
Hillwoodian,
Denn
ich
schieß'
ihnen
in
den
Arsch,
Mann,
lokaler
Hillwood-Typ,
Choppin'
on
a
cookie,
Mama
put
me
in
the
Looney
bin,
Am
Crack
zerkleinern,
Mama
hat
mich
in
die
Klapse
gesteckt,
Could
have
been
a
better
man,
up
in
NeverNeverLand,
Hätte
ein
besserer
Mann
sein
können,
oben
im
NimmerNimmerLand,
Jesus's
helpin'
hand,
reason
this
record
jam,
Jesus'
helfende
Hand,
Grund,
warum
dieser
Track
abgeht,
Never
ran,
never
will,
Nie
gerannt,
werd's
nie
tun,
Still
chill
in
Hillwood,
Chille
immer
noch
in
Hillwood,
Damn
sure
feel
good,
Fühlt
sich
verdammt
gut
an,
Livin'
in
a
real
hood
In
'ner
echten
Hood
zu
leben
Second
Verse:
Zweite
Strophe:
Now
you
can
work
on
knees,
Jetzt
kannst
du
auf
Knien
arbeiten,
You
can
jack
for
keys,
Du
kannst
für
Schlüssel
rauben,
I
cut
my
cheese,
Ich
mach
mein
Geld,
And
get
t
stackin'
G's,
Und
fange
an,
Scheine
zu
stapeln,
Drinkin'
daquiri's,
and
ain't
no
jackin'
these,
Trinke
Daiquiris,
und
mich
beklaut
keiner,
I
got
slack
in
the
front
and
the
back
of
me,
Ich
hab
Rückendeckung
vorn
und
hinten,
It's
a
tragedy,
I
was
raised
on
streets,
Es
ist
'ne
Tragödie,
ich
wuchs
auf
der
Straße
auf,
Blazed
on
sweets,
and
sprayed
posses,
Hab
Süßes
geraucht
und
auf
Banden
geschossen,
Costly
profession,
learned
my
lesson,
Teurer
Beruf,
hab
meine
Lektion
gelernt,
Bout'
Impressin'
my
click
with
Smith
& Wesson,
Übers
Beeindrucken
meiner
Clique
mit
Smith
& Wesson,
Addressin'
Ghetto
issues,
Spreche
Ghetto-Probleme
an,
When
I
sold
me
crack,
had
me
Mom
goin'
through
a
box
of
tissues,
Als
ich
mein
Crack
verkaufte,
hat
meine
Mom
'ne
Packung
Taschentücher
verbraucht,
But
if
I
was
in
his
shoes,
I'd
probably
still
lose,
Aber
wär
ich
in
seinen
Schuhen,
würd
ich
wahrscheinlich
trotzdem
verlieren,
It's
in
my
blood
to
kill
fools,
Es
liegt
mir
im
Blut,
Idioten
zu
töten,
Him
choose
death
when
he
disrespect,
Er
wählt
den
Tod,
wenn
er
respektlos
ist,
Inject
my
Tec,
and
then
I
press
eject,
Ich
feuer'
meine
Tec
ab,
und
dann
drück
ich
auf
Auswurf,
The
Mex
will
check
any
clique
that
trips,
Der
Mex
nimmt
sich
jede
Clique
vor,
die
Stress
macht,
It
don't
make
sense
talkin'
lip
to
clips,
Es
macht
keinen
Sinn,
frech
zu
werden
gegenüber
vollen
Magazinen,
Which
way
to
run,
where
do
you
hide?
Welchen
Weg
rennen,
wo
versteckst
du
dich?
Boo-YAH!
Ooh
y'all
almost
died,
Boo-YAH!
Ooh,
ihr
wärd
fast
gestorben,
Now
take
a
ride
with
me,
through
the
deep
blue
sky,
Jetzt
mach
'ne
Fahrt
mit
mir,
durch
den
tiefblauen
Himmel,
Here
take
a
hit,
let
me
get
you
high
Hier,
nimm
'nen
Zug,
lass
mich
dich
high
machen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Free SPM
date of release
25-08-2010
Attention! Feel free to leave feedback.