Lyrics and translation Soziedad Alkoholika - Como una Mierda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como una Mierda
Как Дерьмо
Cortar
ese
hilo
ke
me
mantiene
akí
Перерезать
эту
нить,
что
держит
меня
здесь,
Como
una
mierda
pinchada
en
un
palo
Как
дерьмо,
насаженное
на
палку.
Kién
sois
para
negarme
mi
derecho
a
Кто
вы
такие,
чтобы
отказывать
мне
в
праве
Morir,
esto
es
peor
ke
Умереть?
Это
хуже,
чем
Estar
cruzificado.
Быть
распятым.
Cortar
ese
hilo
ke
me
mantiene
atao
a
Перерезать
эту
нить,
что
привязывает
меня
к
Este
cacharro
ke
ahora
es
como
mi
Этой
штуковине,
которая
теперь
как
моя
Sombra,
no
me
jodais
paso
de
estar
Тень.
Не
травите
мне
душу,
я
не
хочу
быть
Como
un
vegetal,
kiero
la
paz
de
una
Как
овощ.
Я
хочу
покоя
холодной
No
puedo
moverme,
estoy
paralizao,
veo
Я
не
могу
двигаться,
я
парализован,
вижу
Siluetas
de
blanco,
oigo
vuestros
Белые
силуэты,
слышу
ваши
Llantos
que
a
mí
me
repatean,
exijo
mi
Рыдания,
которые
меня
бесят.
Я
требую
свое
Derecho
a
disfrutar
en
una
muerte
Право
умереть
достойно.
Я
просто
хочу,
чтобы
все
Con
dignidad,
es
ke
yo
kiero
acabar.
Закончилось.
No
hay
quien
soporte
este
tormento,
Никто
не
вынесет
этой
муки.
Mi
vista
se
nubla
y
no
puedo,
no
puedo
Мое
зрение
мутнеет,
и
я
не
могу,
не
могу
Hablar,
mi
cuerpo
es
sólo
un
Говорить.
Мое
тело
— лишь
Envoltorio
muerto,
esto
es
una
Мертвая
оболочка.
Это
Tortura,
a
ké
cojones
estais
jugando
si
Пытка.
К
чему,
черт
возьми,
вы
играете,
если
No
hay
solucion
¿pa
ke
todo
esto?,
dejar
de
Нет
решения?
Зачем
все
это?
Прекратите
Mirar
desenchufar
el
trasto.
Смотреть,
отключите
эту
штуку.
Absurdos
prejuicios
que
el
hombre
ha
Абсурдные
предрассудки,
которые
человек
Inventado,
sus
grandes
cerebros
Выдумал.
Их
великие
мозги
Piensan
mucho,
piensan
demasiado
Много
думают,
слишком
много
думают.
¡Pienso
ke
están
descerebraos!
alargan
Я
думаю,
что
у
них
мозгов
нет!
Они
продлевают
Mi
vida
y
nada,
nada
puedo
hacer
y
Мою
жизнь,
и
я
ничего,
ничего
не
могу
сделать.
Cambian
la
muerte
por
un
cruel,
cruel
Они
меняют
смерть
на
жестокую,
жестокую
Calvario
y
yo
kiero
morir,
desenchufar
Голгофу.
А
я
хочу
умереть,
отключите
El
trasto,
exijo
mi
derecho
a
disfrutar
Эту
штуку!
Я
требую
свое
право
умереть
De
una
muerte
con
dignidad,
es
que
yo
Достойно.
Я
просто
хочу,
чтобы
все
Quiero
¡acabar!
Закончилось!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Ignacio Lopez Martinez, Roberto Castresana Bernabeu, Jesus Jimenez Ruiz De Loizaga, Juan Manuel Acena Morales, Pedro Ferrero Diez
Attention! Feel free to leave feedback.