*While traveling in New Zealand one summer, Roy was caught in an earthquake and wrote a song about it. This song is one out of several that Roy wrote during his trip. The last two lines are a joke between the band members and stand for an English delicacy.*
*Во время путешествия по Новой Зеландии одним летом Рой попал в землетрясение и написал об этом песню. Эта песня
— одна из нескольких, которые Рой написал во время своей поездки. Последние две строки
— шутка между участниками группы, означающая английский деликатес.*
It's funny how we think that things are one way
Забавно, как мы думаем, что все устроено одним образом,
But they will always be that way somehow
И что так будет всегда.
Back when I was a boy I knew that someday
Еще мальчишкой я знал, что когда-нибудь
I'll learn my lesson and we'll have learned it now