Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
10 (feat. Info)
10 (feat. Info)
Bu
en
üst
katından
parende
kenarda
Vom
obersten
Stockwerk,
Salto
am
Rand
Laptopım
space
station
düşmeyiz
ferahla
Mein
Laptop
ist
eine
Raumstation,
keine
Sorge,
wir
fallen
nicht
Boş
kibir
boş
hikaye
boş
adamlar
serapta
Leerer
Stolz,
leere
Geschichten,
leere
Typen
in
der
Fata
Morgana
Üstü
reverse
cowgirl
ben
rahatım
altta
Reverse
Cowgirl
oben,
ich
bin
entspannt
unten
Naptın
aptal
naber
ahbap
Was
hast
du
gemacht,
Dummkopf,
was
geht,
Kumpel
İçim
buz
gibi
bahsetme
maneviyattan
Innerlich
bin
ich
eiskalt,
rede
nicht
von
Spiritualität
Onca
bilgelik
bi
kağıt
karne
yapmaz
So
viel
Weisheit
macht
kein
Papierzeugnis
Saçın
yok
bere
tak
digga
mahalle
yancak
Du
hast
keine
Haare,
trag
'ne
Mütze,
Digga,
die
Gegend
wird
brennen
Onca
yavşak
tanıdım
5 lira
yapmaz
Hab
so
viele
Mistkerle
kennengelernt,
die
keine
5 Lira
wert
sind
Seni
kaskta
korumaz
diggi
dişler
elmas
Dich
schützt
auch
kein
Helm,
Digga,
die
Zähne
sind
Diamanten
Dinledik
nas
rakim
üfledik
pas
Wir
haben
Nas
und
Rakim
gehört,
gepafft
und
gechillt
Yarınlar
intihal
bugünden
infaz
Die
Zukunft
ist
ein
Plagiat,
die
Hinrichtung
schon
heute
Groove
gang
deb
hepsi
lui
kang
tao
crew
Groove
Gang,
alle
wie
Lui
Kang
Tao
Crew
Uncle
drew
es
ankle
break
yes
sana
kuruk
Uncle
Drew,
es
ist
Ankle
Break,
ja,
für
dich
ein
Knacks
Bu
farklı
lig
hareket
manu
crooks
Das
ist
eine
andere
Liga,
Bewegung
wie
Manu
Crooks
Görüp
gez
edip
test
basıp
geç
ground
rules
Gesehen,
erlebt,
getestet,
Gas
gegeben,
Grundregeln
missachtet
Bi
bugattide
iki
kapı
var
Ein
Bugatti
hat
zwei
Türen
Biri
zindanıma
diğeriyse
cennete
çıkar
Eine
führt
zu
meinem
Kerker,
die
andere
ins
Paradies
Ona
gore
düşün
digga
Überleg's
dir
gut,
Digga
10
senemiz
var
Wir
haben
10
Jahre
Zeit
Hafife
aldıkların
ağırlaşırlar
Was
wir
unterschätzt
haben,
wird
schwerer
Garip,
zıt
kutuplar
yakınlaşırlar
Seltsam,
Gegensätze
ziehen
sich
an
Sorun
nedir
şimdi
düşün
taşın
hatırla
Was
ist
jetzt
das
Problem,
denk
nach,
erinnere
dich
Nerde
birleşir
tüm
ortak
akıllar
Wo
vereinen
sich
alle
gemeinsamen
Gedanken?
Ortama
kıllan
son
sürat
hızlan
Werd
misstrauisch
gegenüber
der
Umgebung,
gib
Vollgas
Ordaki
kızdan
kaçtık
burdaki
kızla
Vor
dem
Mädchen
dort
sind
wir
geflohen,
mit
dem
Mädchen
hier
Ender
rastladığım
bi
his
bu
hakiki
rızla
Ein
seltenes
Gefühl,
das
ich
erlebe,
das
ist
echter
Stoff
Böyle
konuştukça
kalplerimiz
ıslak
Während
wir
so
reden,
sind
unsere
Herzen
feucht
Çok
ince
adamdım
beslendim
yalanlarla
Ich
war
ein
sehr
feiner
Mann,
genährt
von
Lügen
Şimdi
kalın
kollarım
damar
ellerim
nasırlandı
Jetzt
sind
meine
Arme
dick,
meine
Hände
voller
Schwielen
Yolumdayım
arayışta
o
yüzden
yalnızlaştım
Ich
bin
auf
meinem
Weg,
auf
der
Suche,
deswegen
wurde
ich
einsam
Anladım
ki
en
sonunda
biçoğu
yük
gibiymiş
Ich
habe
verstanden,
dass
die
meisten
am
Ende
wie
Ballast
waren
Şimdi
büyük
gemim
çünkü
az
mürettebat
Jetzt
ist
mein
Schiff
groß,
weil
die
Besatzung
klein
ist
Öz
mürettebat
o
yüzden
hep
yürekliler
Echte
Besatzung,
deswegen
immer
mutige
Herzen
Dünyama
hoş
geldin
Willkommen
in
meiner
Welt
Atlı
4ü
benle
gelsin
kanatlı
2si
burda
kalsın
7de
şans
için
Die
vier
Berittenen
sollen
mit
mir
kommen,
die
zwei
Geflügelten
sollen
hier
bleiben,
sieben
für
das
Glück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Spade427, Cem Deniz
Attention! Feel free to leave feedback.