Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brother Can You Spare a Dime
Bruder, hast du einen Groschen übrig
Brother,
Can
You
Spare
A
Dime?
Bruder,
hast
du
einen
Groschen
übrig?
Gorney,
Harburg
Gorney,
Harburg
They
used
to
tell
me
Sie
sagten
mir
immer
I
was
building
a
dream.
Ich
baute
einen
Traum.
And
so
I
followed
the
mob
Und
so
folgte
ich
der
Menge
When
there
was
earth
to
plow
Wenn
es
Erde
zu
pflügen
gab
Or
guns
to
bear
Oder
Waffen
zu
tragen
I
was
always
there
Ich
war
immer
da
Right
on
the
job.
Direkt
bei
der
Arbeit.
They
used
to
tell
me
Sie
sagten
mir
immer
I
was
building
a
dream
Ich
baute
einen
Traum
With
peace
and
glory
ahead.
Mit
Frieden
und
Ruhm
vor
mir.
Why
should
I
be
standing
in
line
Warum
sollte
ich
in
der
Schlange
stehen
Just
waiting
for
bread?
Nur
um
auf
Brot
zu
warten?
Once
I
built
a
railroad
Einst
baute
ich
eine
Eisenbahn
I
made
it
run
Ich
ließ
sie
fahren
Made
it
race
against
time.
Ließ
sie
gegen
die
Zeit
rasen.
Once
I
built
a
railroad
Einst
baute
ich
eine
Eisenbahn
Now
it's
done
Jetzt
ist
sie
fertig
Brother,
can
you
spare
a
dime?
Bruder,
hast
du
'nen
Groschen
übrig?
Once
I
built
a
tower
up
to
the
sun
Einst
baute
ich
einen
Turm
bis
zur
Sonne
Brick
and
rivet
and
lime.
Ziegel
und
Niete
und
Kalk.
Once
I
built
a
tower,
Einst
baute
ich
einen
Turm,
Now
it's
done.
Jetzt
ist
er
fertig.
Brother,
can
you
spare
a
dime?
Bruder,
hast
du
'nen
Groschen
übrig?
Once
in
khaki
suits
Einst
in
Khaki-Anzügen
Gee
we
looked
swell
Mensch,
sahen
wir
toll
aus
Full
of
that
yankee
doodle
dee
dum.
Voll
von
diesem
Yankee
Doodle
Dee
Dum.
Half
a
million
boots
went
sloggin'
through
hell
Eine
halbe
Million
Stiefel
stapften
durch
die
Hölle
And
I
was
the
kid
with
the
drum!
Und
ich
war
das
Kind
mit
der
Trommel!
Say
don't
you
remember?
Sag,
erinnerst
du
dich
nicht?
They
called
me
Al.
Sie
nannten
mich
Al.
It
was
Al
all
the
time.
Es
war
immer
Al.
Why
don't
you
remember?
Warum
erinnerst
du
dich
nicht?
I'm
your
pal.
Ich
bin
dein
Kumpel.
Say
buddy,
can
you
spare
a
dime?
Sag
Kumpel,
hast
du
'nen
Groschen
übrig?
Once
in
khaki
suits,
Einst
in
Khaki-Anzügen,
Ah,
gee
we
looked
swell
Ah,
Mensch,
sahen
wir
toll
aus
Full
of
that
yankee
doodle
dee
dum!
Voll
von
diesem
Yankee
Doodle
Dee
Dum!
Half
a
million
boots
went
sloggin'
through
hell
Eine
halbe
Million
Stiefel
stapften
durch
die
Hölle
And
I
was
the
kid
with
the
drum!
Und
ich
war
das
Kind
mit
der
Trommel!
Oh,
say
don't
you
remember?
Oh,
sag,
erinnerst
du
dich
nicht?
They
called
me
Al.
Sie
nannten
mich
Al.
It
was
Al
all
the
time.
Es
war
immer
Al.
Say,
don't
you
remember?
Sag,
erinnerst
du
dich
nicht?
I'm
your
pal.
Ich
bin
dein
Kumpel.
Buddy,
can
you
spare
a
dime?
Kumpel,
hast
du
'nen
Groschen
übrig?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E Harburg, Jay Gorney
Attention! Feel free to leave feedback.