Lyrics and translation Sparks - Self-Effacing
I′m
not
the
guy
who
says
"I'm
the
guy"
Я
не
тот
парень,
который
говорит:
"Я
тот
самый
парень".
Always
been
self-effacing
Всегда
был
скромным.
I′m
in
the
room,
you
won't
see
me
soon
Я
в
комнате,
скоро
ты
меня
не
увидишь.
Always
been
self-effacing
Всегда
был
скромным.
Compliments
come
but
my
rule
of
thumb
is
Комплименты
приходят,
но
мое
правило
таково:
Under
duress
say
all
my
success
is
Под
принуждением
скажи,
что
весь
мой
успех-это
...
All
due
to
them,
on
them
I
depend
Все
благодаря
им,
от
них
я
завишу.
And
I'm
self-effacing,
and
I′m
self-effacing
И
я
скромничаю,
и
я
скромничаю.
My
resume
is
dull
and
it′s
gray
Мое
резюме
скучное
и
серое
Always
been
self-effacing
Всегда
был
скромным.
Want
to
be
known
as
someone
unknown
Хотите
чтобы
вас
знали
как
кого
то
неизвестного
Always
been
self-effacing
Всегда
был
скромным.
Why
can't
I
pose,
wear
flashier
clothes
Почему
я
не
могу
позировать,
носить
яркую
одежду?
Inflate
who
I
am,
a
little
flim
flam
Надуть
того,
кто
я
есть,
маленький
флим-Флам.
Referring
to
me,
I′m
third
person
me
Говоря
обо
мне,
я-это
я
в
третьем
лице.
And
I'm
self-effacing,
and
I′m
self-effacing
И
я
скромничаю,
и
я
скромничаю.
Thank
you,
but
I
don't
merit
your
praise
Спасибо,
но
я
не
заслуживаю
твоей
похвалы.
Thank
you,
but
I
don′t
merit
your
gaze
Спасибо,
но
я
не
заслуживаю
твоего
пристального
взгляда.
Thank
you,
but
I'm
not
up
to
the
task
Спасибо,
но
я
не
справляюсь
с
этой
задачей.
Thank
you,
but
I
don't
know
why
you′ve
asked
Спасибо,
но
я
не
знаю,
почему
ты
спрашиваешь.
And
I′m
self-effacing,
and
I'm
self-effacing
И
я
скромничаю,
и
я
скромничаю.
Close
to
the
vest
is
what
I
do
best
Ближе
к
жилету
- это
то,
что
я
делаю
лучше
всего.
They′ll
attest,
self-effacing
Они
подтвердят,
скромничая.
My
DNA
just
won't
go
away
Моя
ДНК
никуда
не
денется.
I
remain
self-effacing
Я
остаюсь
скромным.
I
don′t
deserve
first,
second,
or
third
Я
не
заслуживаю
ни
первого,
ни
второго,
ни
третьего.
A
great
deal
less,
I
have
to
confess
Гораздо
меньше,
должен
признаться.
My
trophy
room's
bare,
but
why
should
I
care
Моя
комната
трофеев
пуста,
но
почему
меня
это
должно
волновать
And
I′m
self-effacing,
and
I'm
self-effacing
И
я
скромничаю,
и
я
скромничаю.
Thank
you,
but
I
had
help
to
prepare
Спасибо,
но
мне
помогли
подготовиться.
Thank
you,
but
I
was
told
what
to
wear
Спасибо,
но
мне
сказали,
что
надеть.
Thank
you,
but
Autotune
has
been
used
Спасибо,
но
была
использована
Автонастройка.
Used
and
perhaps
a
trifle
abused
Пользовались
и,
возможно,
слегка
злоупотребляли.
And
I'm
self-effacing,
and
I′m
self-effacing
И
я
скромничаю,
и
я
скромничаю.
Self-effacing
Скромность,
Self-effacing
Скромность.
Why
can′t
I
preen,
be
part
of
the
scene
Почему
я
не
могу
прихорашиваться,
быть
частью
сцены?
Berate
those
around
and
act
like
the
clown
Ругай
всех
вокруг
и
веди
себя
как
клоун
Guest
DJ
a
bit,
sardonic
in
wit
Приглашенный
диджей
немного
сардоничен
в
остроумии
'Cause
I′m
self-effacing
Потому
что
я
скромничаю.
Self-effacing
Скромность,
Self-effacing
Скромность.
It's
not
a
choice,
I′m
less
a
Rolls
Royce
Это
не
выбор,
я
меньше
похож
на
Роллс-Ройс.
And
more
minivan,
you
do
understand
И
более
того,
ты
понимаешь
We're
tight,
me
and
you,
see
things
as
we
do
Мы
близки,
я
и
ты,
мы
видим
вещи
такими,
какие
мы
есть.
We′re
both
self-effacing,
and
I'm
self-effacing
Мы
оба
скромничаем,
и
я
скромничаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Russell Mael, Ronald D Mael
Attention! Feel free to leave feedback.