Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can We Do This?
Können wir das schaffen?
In
the
dust
of
an
intimate
discussion
Im
Staub
einer
intimen
Diskussion
We
touched
a
color
we'd
forgotten
Berührten
wir
eine
vergessene
Farbe
Pickin'
up
desires
that
had
fallen
Sammelten
fallengelassene
Sehnsüchte
auf
Healin'
all
my
cells
in
just
a
potion
Heilten
all
meine
Zellen
mit
einem
Trank
In
the
dust
of
an
intimate
discussion
Im
Staub
einer
intimen
Diskussion
Runnin'
over
mountains
like
it's
nothin'
Ranntest
du
über
Berge
wie
nichts
Heart
rate
of
a
surgeon
with
no
patience,
mhm
Herzfrequenz
wie
ein
ungeduldiger
Chirurg,
mhm
(Can
we
do
it?
Can
we
do
it?
Can
we
do
it?)
(Können
wir
das?
Können
wir
das?
Können
wir
das?)
Can
we
do
this
again?
Können
wir
das
nochmal
tun?
(Can
we
do
it?
Can
we
do
it?
Can
we
do
it?)
(Können
wir
das?
Können
wir
das?
Können
wir
das?)
Can
we
do
this
again?
Können
wir
das
nochmal
tun?
(Can
we
do
it?
Can
we
do
it?
Can
we
do
it?)
(Können
wir
das?
Können
wir
das?
Können
wir
das?)
Can
we
do
this
again
and
over
again?
Yeah
Können
wir
das
immer
wieder
tun?
Ja
(Can
we
do
it?
Can
we
do
it?
Can
we
do
it?)
(Können
wir
das?
Können
wir
das?
Können
wir
das?)
Can
we
do
this
again?
Können
wir
das
nochmal
tun?
(Can
we
do
it?
Can
we
do
it?
Can
we
do
it?)
(Können
wir
das?
Können
wir
das?
Können
wir
das?)
Oh,
can
we
do
this
again?
Oh,
können
wir
das
nochmal
tun?
(Can
we
do
it?
Can
we
do
it?
Can
we
do
it?)
(Können
wir
das?
Können
wir
das?
Können
wir
das?)
Can
we
do
this
again
and
over
again?
Können
wir
das
immer
wieder
tun?
In
the
midst
of
a
bag
of
mixed
emotions
Inmitten
eines
Beutels
voller
gemischter
Gefühle
With
you,
I
wondered
if
I
should
be
open
Fragte
ich
mich,
ob
ich
offen
sein
sollte
mit
dir
Have
we
come
this
far
for
door
to
close
them
Sind
wir
so
weit
gekommen,
um
Türen
zu
schließen
And
try
and
put
asleep
what
we've
awoken?
Und
zu
versuchen,
das
Erwachte
einzuschläfern?
In
the
sea
of
a
history
that's
broken
Im
Meer
einer
zerbrochenen
Geschichte
The
faith
of
what
the
future
should
be
holdin'
Der
Glaube
an
das,
was
die
Zukunft
halten
sollte
Is
it
fate
that
I
would
meet
you
in
this
moment?
Mhm
Ist
es
Schicksal,
dass
ich
dich
jetzt
treffe?
Mhm
(Can
we
do
it?
Can
we
do
it?
Can
we
do
it?)
(Können
wir
das?
Können
wir
das?
Können
wir
das?)
Can
we
do
this
again?
Können
wir
das
nochmal
tun?
(Can
we
do
it?
Can
we
do
it?
Can
we
do
it?)
(Können
wir
das?
Können
wir
das?
Können
wir
das?)
Can
we
do
this
again?
Können
wir
das
nochmal
tun?
(Can
we
do
it?
Can
we
do
it?
Can
we
do
it?)
(Können
wir
das?
Können
wir
das?
Können
wir
das?)
Can
we
do
this
again
and
over
again?
Yeah
Können
wir
das
immer
wieder
tun?
Ja
(Can
we
do
it?
Can
we
do
it?
Can
we
do
it?)
(Können
wir
das?
Können
wir
das?
Können
wir
das?)
Can
we
do
this
again?
Können
wir
das
nochmal
tun?
(Can
we
do
it?
Can
we
do
it?
Can
we
do
it?)
(Können
wir
das?
Können
wir
das?
Können
wir
das?)
Can
we
do
this
again?
Können
wir
das
nochmal
tun?
(Can
we
do
it?
Can
we
do
it?
Can
we
do
it?)
(Können
wir
das?
Können
wir
das?
Können
wir
das?)
Can
we
do
this
again
and
over
again?
Können
wir
das
immer
wieder
tun?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sampha Sisay, Matthew Benyayer, Raven Bush, A.r. Harris, Giles King-ashong
Attention! Feel free to leave feedback.