Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Got It Made (Businesslike version)
Ich hab's geschafft (Geschäftsmäßige Version)
I'm
your
idol,
the
highest
title,
numero
uno
Ich
bin
dein
Idol,
der
höchste
Titel,
Numero
Uno
I'm
not
a
Puerto
Rican,
but
I'm
speakin
so
that
you
know
Ich
bin
kein
Puertoricaner,
aber
ich
spreche,
damit
du
es
weißt
And
understand
I
got
the
gift
of
speech
Und
verstehst,
ich
habe
die
Gabe
der
Rede
And
it's
a
blessin,
Und
es
ist
ein
Segen,
So
listen
to
the
lesson
I
preach
Also
hör
auf
die
Lektion,
die
ich
predige
I
talk
sense
condensed
into
the
form
of
a
poem
Ich
rede
Sinn,
verdichtet
in
Form
eines
Gedichts
Full
of
knowledge
from
my
toes
to
the
top
of
my
dome
Voller
Wissen
von
meinen
Zehen
bis
zur
Spitze
meines
Schädels
I'm
kinda
young--but
my
tongue
speaks
maturity
Ich
bin
irgendwie
jung
– aber
meine
Zunge
spricht
Reife
I'm
not
a
child,
I
don't
need
nothin
for
security
Ich
bin
kein
Kind,
ich
brauche
nichts
zur
Sicherheit
I
get
paid
when
my
record
is
played--to
put
it
short
Ich
werde
bezahlt,
wenn
meine
Platte
gespielt
wird
– kurz
gesagt
I
got
it
made
Ich
hab's
geschafft
I'm
outspoken...
Ich
bin
direkt...
My
language
is
broken
into
a
slang
Meine
Sprache
ist
in
Slang
zerlegt
But
it's
just
a
dialect
that
I
select
when
I
hang
Aber
es
ist
nur
ein
Dialekt,
den
ich
wähle,
wenn
ich
abhänge
I
play
it
cool--'cause
coolin
is
all
that
I'm
about
Ich
spiele
cool
– denn
cool
sein
ist
alles,
worum
es
mir
geht
Just
foolin
wit
tha
girlies,
yes
I'm
bustin
it
out
Nur
am
Rumalbern
mit
den
Mädels,
ja,
ich
lass
es
raus
I'm
Special
Ed
and
you
can
tell
by
the
style
that
I
use
Ich
bin
Special
Ed
und
du
erkennst
es
am
Stil,
den
ich
benutze
I'm
creatively
superior,
yo--I
never
lose
Ich
bin
kreativ
überlegen,
yo
– ich
verliere
nie
I
never
lost
'cause
I'm
the
boss
Ich
habe
nie
verloren,
denn
ich
bin
der
Boss
I
never
will
'cause
I'm
still
Das
werde
ich
auch
nie,
denn
ich
bin
immer
noch
The
champion,
chief
one,
won't
lose
until--
Der
Champion,
der
Oberste,
werde
nicht
verlieren,
bis
–
Which
I
won't
'cause
I
don't
retreat
Was
ich
nicht
tun
werde,
denn
ich
ziehe
mich
nicht
zurück
I'll
run
you
over
like
a
truck
and
leave
you
dead
in
the
street
Ich
überfahre
dich
wie
ein
LKW
und
lasse
dich
tot
auf
der
Straße
liegen
You're
invitin
me,
a
titan
to
a
battle--why?
Du
lädst
mich,
einen
Titanen,
zu
einem
Kampf
ein
– warum?
I
don't
need
your
respect
'cause
I--
Ich
brauche
deinen
Respekt
nicht,
denn
ich
–
Got
it
made
Hab's
geschafft
I'm
talented,
yes
I'm
gifted
Ich
bin
talentiert,
ja,
ich
bin
begabt
Never
boosted,
never
shoplifted
Nie
geklaut,
nie
Ladendiebstahl
begangen
I
got
the
cash,
but
maoney
ain't
nothin
Ich
habe
die
Kohle,
aber
Geld
ist
nichts
Make
a
million
dollars
every
record
that
I
cut
and--
Mache
eine
Million
Dollar
mit
jeder
Platte,
die
ich
aufnehme
und
–
My
name
is
Special
Ed
and
I'm
a
super-duper
star
Mein
Name
ist
Special
Ed
und
ich
bin
ein
Super-Duper-Star
Ever
other
week
I
get
a
brand
new
car
Jede
zweite
Woche
bekomme
ich
ein
brandneues
Auto
Got
twenty,
that's
plenty
yet
I
still
want
more
Habe
zwanzig,
das
ist
reichlich,
doch
ich
will
immer
noch
mehr
Kinda
fond
of
honda
scooters--got
seventy-four
Mag
Honda-Roller
irgendwie
– habe
vierundsiebzig
I
got
the
riches--to
fulfill
my
needs
Ich
habe
den
Reichtum
– um
meine
Bedürfnisse
zu
erfüllen
Got
land
in
the
sand
of
the
West
Indies
Habe
Land
im
Sand
von
Westindien
Even
got
a
little
island
of
my
very
own--
Habe
sogar
eine
kleine
Insel
ganz
für
mich
allein
–
I
gotta
frog--a
dog
with
a
solid
gold
bone
Ich
habe
einen
Frosch
– einen
Hund
mit
einem
massivgoldenen
Knochen
An
accountant
to
account
the
amount
I
spent
Einen
Buchhalter,
um
den
Betrag
zu
verbuchen,
den
ich
ausgegeben
habe
Gotta
treaty
with
Tahiti
'cause
I
own
a
percent
Habe
einen
Vertrag
mit
Tahiti,
weil
ich
einen
Prozentsatz
besitze
Got
gear
out
wear--to
everyday
Habe
Klamotten,
die
ich
trage
--
für
jeden
Tag
Boutiques
from
France
to
the
U.S.A.
Boutiquen
von
Frankreich
bis
in
die
USA
And
I
make
all
the
money
from
the
rhymes
I
invent
Und
ich
mache
all
das
Geld
mit
den
Reimen,
die
ich
erfinde
So
it
really
doesn't
matter--how
much
I
spent,
because,
yo
Also
ist
es
wirklich
egal
– wie
viel
ich
ausgegeben
habe,
denn,
yo
I
make
fresh
rhymes--daily
Ich
mache
frische
Reime
– täglich
You
burn
me--really?
Du
disst
mich
– wirklich?
Think,
just
blink
and
I
made--a
million
rhymes
Denk
nach,
blinzle
nur
und
ich
habe
gemacht
– eine
Million
Reime
Just
imagine
if
you
blinked--
a
million
times
Stell
dir
nur
vor,
wenn
du
blinzeltest
– eine
Million
Mal
Damn
I'd
be
paid--
Verdammt,
würde
ich
Kohle
machen
–
I
got
it
made
Ich
hab's
geschafft
I'm
kinda
spoiled
Ich
bin
irgendwie
verwöhnt
'Cause
everything
I
want
I
got
made
Denn
alles,
was
ich
will,
hab
ich
bekommen
I
wanted
gear--got
everything
from
cotton
to
suede
Ich
wollte
Klamotten
– bekam
alles
von
Baumwolle
bis
Wildleder
I
wanted
lead--I
didn't
beg
I
just
got
laid
Ich
wollte
Sex
– ich
bettelte
nicht,
ich
wurde
einfach
flachgelegt
My
hair
was
growin
too
long,
so
I
got
me
a
fade
Meine
Haare
wurden
zu
lang,
also
holte
ich
mir
einen
Fade-Schnitt
And
when
my
dishes
got
dirty,
I
got
Cascade
Und
als
mein
Geschirr
schmutzig
wurde,
holte
ich
mir
Cascade
When
the
weather
was
hot,
I
got
a
spot
in
the
shade
Als
das
Wetter
heiß
war,
bekam
ich
einen
Platz
im
Schatten
I'm
wise
because
I
rise
to
the
top
of
my
grade
Ich
bin
weise,
denn
ich
steige
an
die
Spitze
meiner
Klasse
auf
Wanted
peace
on
Earth,
so
to
God
I
prayed
Wollte
Frieden
auf
Erden,
also
betete
ich
zu
Gott
Some
kids
across
town
thought
I
was
afraid
Einige
Kids
aus
der
anderen
Stadt
dachten,
ich
hätte
Angst
They
couldn't
harm
me--
Sie
konnten
mir
nichts
anhaben
–
I
got
the
army
brigade
Ich
hab
'ne
ganze
Armeebrigade
I'm
not
a
trader
Ich
bin
kein
Händler
If
what
you
got
is
greater
I'll
trade
Wenn
das,
was
du
hast,
besser
ist,
werde
ich
tauschen
But
maybe
later
'cause
my
waiter
made
potato
-n-
alligator
souflee--
Aber
vielleicht
später,
denn
mein
Kellner
machte
Kartoffel-Alligator-Soufflé
–
I
got
it
made
Ich
hab's
geschafft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Howard Thompson, Dennis Taylor, Jack Hill, Robert Beavers, Preston Joyner, Edward Archer
Attention! Feel free to leave feedback.