Speranza - PUTTANA*** - translation of the lyrics into German

PUTTANA*** - Speranzatranslation in German




PUTTANA***
HURE***
Chiamo dalla cabina, non sanno dove dormo
Ich rufe aus der Telefonzelle an, sie wissen nicht, wo ich schlafe
Bevo dalla mattina aspettando mezzogiorno
Ich trinke seit dem Morgen und warte auf den Mittag
Giro per il quartiere in cerca di non cosa
Ich laufe durchs Viertel, auf der Suche nach ich weiß nicht was
C'è il cuore di una bimba nel corpo di una donna
Da ist das Herz eines Mädchens im Körper einer Frau
Con lei faccio cose orribi-bili-bili
Mit ihr mache ich schreckli-liche-liche Dinge
Al dettaglio grammi e chili, chili, chili
Im Detail Gramm und Kilos, Kilos, Kilos
Sempre con la stessa mala, mala, mala
Immer mit der gleichen Bande, Bande, Bande
Noi ci mettiamo all'opera quando la città è vuota
Wir machen uns ans Werk, wenn die Stadt leer ist
Voi ci puntate col dito, noi col calibro .9
Ihr zeigt mit dem Finger auf uns, wir mit dem Kaliber .9
Scendiamo dai rioni, vengo dalla cité
Wir kommen aus den Vierteln runter, ich komme aus der Cité
Se ti dico che non c'ero, già è un'assenza di prove
Wenn ich dir sage, ich war nicht da, ist das schon ein Mangel an Beweisen
Nella realtà dei fatti, io sto più fatto di te
In Wirklichkeit bin ich viel higher als du
Madò, sopra un altro pianeta noi formeremo un duo
Madò, auf einem anderen Planeten werden wir ein Duo bilden
Fiori nell'asfalto in una cappa di fumo
Blumen im Asphalt unter einer Rauchglocke
Sopra le panette c'è scritto il nome tuo
Auf den Platten steht dein Name drauf
C'è scritto il nome tuo
Dein Name steht drauf
Uh-uh-uh, puttana
Uh-uh-uh, Hure
Vengo dalla valle dеlla morte per passare la dogana
Ich komme aus dem Tal des Todes, um den Zoll zu passieren
Il mio cuorе non dichiara
Mein Herz deklariert nichts
Lo sai anche se non te lo dico
Du weißt es, auch wenn ich es dir nicht sage
Uh-uh-uh, puttana
Uh-uh-uh, Hure
Vengo dalla valle della morte per passare la dogana
Ich komme aus dem Tal des Todes, um den Zoll zu passieren
Il mio cuore non dichiara
Mein Herz deklariert nichts
Lo sai anche se non te lo dico
Du weißt es, auch wenn ich es dir nicht sage
Sembro Luca Brasi, Caserta è il Brasile
Ich sehe aus wie Luca Brasi, Caserta ist Brasilien
Tavernello in open-bar, apriamo le basi
Tavernello an der Open-Bar, wir eröffnen die Basen
Date a me quel che è di Cesare, sto in casa abusiva
Gebt mir, was Cäsars ist, ich wohne illegal
Ragioniamo sul da farsi, no a chiudere frasi
Wir überlegen, was zu tun ist, nicht, Sätze zu beenden
Sì, tu fai la scalata, io aumento la dose
Ja, du machst den Aufstieg, ich erhöhe die Dosis
Faccio stragi d'amore per mostrarti cos'è
Ich begehe Liebesmassaker, um dir zu zeigen, was es ist
Piscio sulle rose e le cose costose
Ich pisse auf Rosen und teure Dinge
Faccio la mia strada tipo Mosè, vie pericolose (Ehi)
Ich gehe meinen Weg wie Moses, gefährliche Wege (Hey)
La legge vieta solo di farsi arrestare
Das Gesetz verbietet nur, sich verhaften zu lassen
Nel caso sarò latitante a Bratislava
Falls doch, werde ich in Bratislava untertauchen
Mangio pietre, bevo lava, faccio i lové
Ich esse Steine, trinke Lava, mache Geld (lové)
Mille fan, la fila nelle scale e due, tre soci bravi
Tausend Fans, Schlange auf der Treppe und zwei, drei gute Partner
Ouech bien la famille? Stresse pas l'ami
Ouech, alles klar, Familie? Mach dir keinen Stress, Freund
J'rentre la maille tu t'en sors pas
Ich bring das Geld rein, du kommst nicht klar
J'ai la frappe, des coups de barre à mine
Ich hab den Stoff, Schläge mit der Brechstange
Rimaniamo amici e perderai un amico
Wir bleiben Freunde und du wirst einen Freund verlieren
Troppo fiero ma lo sai, anche se non te lo dico
Zu stolz, aber du weißt es, auch wenn ich es dir nicht sage
Uh-uh-uh, puttana
Uh-uh-uh, Hure
Vengo dalla valle della morte per passare la dogana
Ich komme aus dem Tal des Todes, um den Zoll zu passieren
Il mio cuore non dichiara
Mein Herz deklariert nichts
Lo sai anche se non te lo dico
Du weißt es, auch wenn ich es dir nicht sage
Uh-uh-uh, puttana
Uh-uh-uh, Hure
Vengo dalla valle della morte per passare la dogana
Ich komme aus dem Tal des Todes, um den Zoll zu passieren
Il mio cuore non dichiara
Mein Herz deklariert nichts
Lo sai anche se non te lo dico
Du weißt es, auch wenn ich es dir nicht sage





Writer(s): Marco Maiole, Simone Cappuccio, Ugo Scicolone


Attention! Feel free to leave feedback.