Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiamo
dalla
cabina,
non
sanno
dove
dormo
Ich
rufe
aus
der
Telefonzelle
an,
sie
wissen
nicht,
wo
ich
schlafe
Bevo
dalla
mattina
aspettando
mezzogiorno
Ich
trinke
seit
dem
Morgen
und
warte
auf
den
Mittag
Giro
per
il
quartiere
in
cerca
di
non
sò
cosa
Ich
laufe
durchs
Viertel,
auf
der
Suche
nach
ich
weiß
nicht
was
C'è
il
cuore
di
una
bimba
nel
corpo
di
una
donna
Da
ist
das
Herz
eines
Mädchens
im
Körper
einer
Frau
Con
lei
faccio
cose
orribi-bili-bili
Mit
ihr
mache
ich
schreckli-liche-liche
Dinge
Al
dettaglio
grammi
e
chili,
chili,
chili
Im
Detail
Gramm
und
Kilos,
Kilos,
Kilos
Sempre
con
la
stessa
mala,
mala,
mala
Immer
mit
der
gleichen
Bande,
Bande,
Bande
Noi
ci
mettiamo
all'opera
quando
la
città
è
vuota
Wir
machen
uns
ans
Werk,
wenn
die
Stadt
leer
ist
Voi
ci
puntate
col
dito,
noi
col
calibro
.9
Ihr
zeigt
mit
dem
Finger
auf
uns,
wir
mit
dem
Kaliber
.9
Scendiamo
dai
rioni,
vengo
dalla
cité
Wir
kommen
aus
den
Vierteln
runter,
ich
komme
aus
der
Cité
Se
ti
dico
che
non
c'ero,
già
è
un'assenza
di
prove
Wenn
ich
dir
sage,
ich
war
nicht
da,
ist
das
schon
ein
Mangel
an
Beweisen
Nella
realtà
dei
fatti,
io
sto
più
fatto
di
te
In
Wirklichkeit
bin
ich
viel
higher
als
du
Madò,
sopra
un
altro
pianeta
noi
formeremo
un
duo
Madò,
auf
einem
anderen
Planeten
werden
wir
ein
Duo
bilden
Fiori
nell'asfalto
in
una
cappa
di
fumo
Blumen
im
Asphalt
unter
einer
Rauchglocke
Sopra
le
panette
c'è
scritto
il
nome
tuo
Auf
den
Platten
steht
dein
Name
drauf
C'è
scritto
il
nome
tuo
Dein
Name
steht
drauf
Uh-uh-uh,
puttana
Uh-uh-uh,
Hure
Vengo
dalla
valle
dеlla
morte
per
passare
la
dogana
Ich
komme
aus
dem
Tal
des
Todes,
um
den
Zoll
zu
passieren
Il
mio
cuorе
non
dichiara
Mein
Herz
deklariert
nichts
Lo
sai
anche
se
non
te
lo
dico
Du
weißt
es,
auch
wenn
ich
es
dir
nicht
sage
Uh-uh-uh,
puttana
Uh-uh-uh,
Hure
Vengo
dalla
valle
della
morte
per
passare
la
dogana
Ich
komme
aus
dem
Tal
des
Todes,
um
den
Zoll
zu
passieren
Il
mio
cuore
non
dichiara
Mein
Herz
deklariert
nichts
Lo
sai
anche
se
non
te
lo
dico
Du
weißt
es,
auch
wenn
ich
es
dir
nicht
sage
Sembro
Luca
Brasi,
Caserta
è
il
Brasile
Ich
sehe
aus
wie
Luca
Brasi,
Caserta
ist
Brasilien
Tavernello
in
open-bar,
apriamo
le
basi
Tavernello
an
der
Open-Bar,
wir
eröffnen
die
Basen
Date
a
me
quel
che
è
di
Cesare,
sto
in
casa
abusiva
Gebt
mir,
was
Cäsars
ist,
ich
wohne
illegal
Ragioniamo
sul
da
farsi,
no
a
chiudere
frasi
Wir
überlegen,
was
zu
tun
ist,
nicht,
Sätze
zu
beenden
Sì,
tu
fai
la
scalata,
io
aumento
la
dose
Ja,
du
machst
den
Aufstieg,
ich
erhöhe
die
Dosis
Faccio
stragi
d'amore
per
mostrarti
cos'è
Ich
begehe
Liebesmassaker,
um
dir
zu
zeigen,
was
es
ist
Piscio
sulle
rose
e
le
cose
costose
Ich
pisse
auf
Rosen
und
teure
Dinge
Faccio
la
mia
strada
tipo
Mosè,
vie
pericolose
(Ehi)
Ich
gehe
meinen
Weg
wie
Moses,
gefährliche
Wege
(Hey)
La
legge
vieta
solo
di
farsi
arrestare
Das
Gesetz
verbietet
nur,
sich
verhaften
zu
lassen
Nel
caso
sarò
latitante
a
Bratislava
Falls
doch,
werde
ich
in
Bratislava
untertauchen
Mangio
pietre,
bevo
lava,
faccio
i
lové
Ich
esse
Steine,
trinke
Lava,
mache
Geld
(lové)
Mille
fan,
la
fila
nelle
scale
e
due,
tre
soci
bravi
Tausend
Fans,
Schlange
auf
der
Treppe
und
zwei,
drei
gute
Partner
Ouech
bien
la
famille?
Stresse
pas
l'ami
Ouech,
alles
klar,
Familie?
Mach
dir
keinen
Stress,
Freund
J'rentre
la
maille
tu
t'en
sors
pas
Ich
bring
das
Geld
rein,
du
kommst
nicht
klar
J'ai
la
frappe,
des
coups
de
barre
à
mine
Ich
hab
den
Stoff,
Schläge
mit
der
Brechstange
Rimaniamo
amici
e
perderai
un
amico
Wir
bleiben
Freunde
und
du
wirst
einen
Freund
verlieren
Troppo
fiero
ma
lo
sai,
anche
se
non
te
lo
dico
Zu
stolz,
aber
du
weißt
es,
auch
wenn
ich
es
dir
nicht
sage
Uh-uh-uh,
puttana
Uh-uh-uh,
Hure
Vengo
dalla
valle
della
morte
per
passare
la
dogana
Ich
komme
aus
dem
Tal
des
Todes,
um
den
Zoll
zu
passieren
Il
mio
cuore
non
dichiara
Mein
Herz
deklariert
nichts
Lo
sai
anche
se
non
te
lo
dico
Du
weißt
es,
auch
wenn
ich
es
dir
nicht
sage
Uh-uh-uh,
puttana
Uh-uh-uh,
Hure
Vengo
dalla
valle
della
morte
per
passare
la
dogana
Ich
komme
aus
dem
Tal
des
Todes,
um
den
Zoll
zu
passieren
Il
mio
cuore
non
dichiara
Mein
Herz
deklariert
nichts
Lo
sai
anche
se
non
te
lo
dico
Du
weißt
es,
auch
wenn
ich
es
dir
nicht
sage
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Maiole, Simone Cappuccio, Ugo Scicolone
Attention! Feel free to leave feedback.