Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SPALL A SOTT 4
SCHULTER DRUNTER 4
Me
parlene
e
trap,
facce
tarantelle
Sie
reden
mit
mir
über
Trap,
ich
mache
Tarantellas
L′impiant'
a
gas
dind
o′
Panamera
Die
Gasanlage
im
Panamera
Semp'
e
na
manera
Immer
auf
eine
Art
Musica
manele
Manele-Musik
Sient'
′Pò!
Pò!
Pò!′
fine
e
zone
d'Aversa
Hör
'Pò!
Pò!
Pò!'
bis
zur
Gegend
von
Aversa
D′a
matina
a
a
pesce
tuost'
′o
mett'
′ngul'
e
guardie
Von
morgens
an
fick
ich
die
Bullen
Sacchett'
ndi
cuofn′,
te
fraveche
l′Italia
Säcke
in
Körben,
ich
bau
dir
Italien
Pass'
mmiezz′
i
bunker
si
e
fà
a
metropolitana
Fahre
durch
die
Bunker,
wenn
sie
die
U-Bahn
bauen
Frat'
o
campusant′,
galer
e
comunità
Bruder,
der
Friedhof,
Knäste
und
Gemeinschaften
Buttigliella,
buttigliella
Fläschchen,
Fläschchen
Famm'
fà
nu
tir′
Lass
mich
einen
Zug
nehmen
Stann'
pe
tutt'
part′
Sie
sind
überall
Nun
te
mett′
l'ansia,
te
mett′
l'angoscia
Es
macht
dir
keine
Angst,
es
macht
dir
Beklemmung
E
sì
nu
me
capisce,
và
a
ciapà
i
ratt
Und
wenn
du
mich
nicht
verstehst,
geh
Ratten
fangen
Stamm′
nda
savana
tra
lagune
e
palud'
Wir
sind
in
der
Savanne
zwischen
Lagunen
und
Sümpfen
O
mensile
astepat′
n'o
teng'
cchiù
Das
gesparte
Monatliche
hab
ich
nicht
mehr
Pegge
e
l′amazzonia,
ccà
stai
miezz
e
mazzun
Schlimmer
als
der
Amazonas,
hier
bist
du
unter
Schlägern
Parl′
giapponese
"t'o
rong
si
m′u
zuc"
Sprich
Japanisch
"Ich
geb's
dir,
wenn
du
ihn
mir
lutschst"
Che
tien'
a
uardà?
Was
gibt's
zu
gucken?
Si
stò
esaurit′
me
fumm'
nu
zdah!
Wenn
ich
fertig
bin,
rauch
ich
einen
Joint!
Rrah!
Vieneme
a
arrestà
Rrah!
Komm
und
verhafte
mich
Ma
che
teng′
a
verè
Aber
was
hab
ich
zu
sehen
Te
present'
i
miei
amici
Ich
stell
dir
meine
Freunde
vor
Tutt'
tip′
stran′
Alles
seltsame
Typen
Nient'
a
dimostrà
Nichts
zu
beweisen
Oltraggio
a
pubblico
ufficiale
Beamtenbeleidigung
Oltraggio
a
pubblico
ufficiale
Beamtenbeleidigung
Oltraggio
a
pubblico
ufficiale
Beamtenbeleidigung
Me
magnave
e
prete
tu
stiv′
a
latte
e
cereali
Ich
hab
Steine
gefressen,
du
hattest
Milch
und
Müsli
'O
cane
dind′
a
na
cantinola
chiusa,
custode
d'a
merce
Der
Hund
in
einem
geschlossenen
Keller,
Wächter
der
Ware
E
guardie
aret′
a
port',
fà
ambress,
scarica
a
rrobb'
ndo
cess′
Die
Bullen
hinter
der
Tür,
beeil
dich,
schmeiß
das
Zeug
ins
Klo
Nu
napuleon′
nfaccia
a
l'avvocat′
si
perde
o'
process′
Eine
Ohrfeige
für
den
Anwalt,
wenn
er
den
Prozess
verliert
Scuseme
amò
ma
teng'
o′
core
sott'
sequestr'
Entschuldige,
Schatz,
aber
mein
Herz
ist
beschlagnahmt
Spall′
a
sott′,
spall'
a
sott!
Schulter
drunter,
Schulter
drunter!
Spall′
a
sott',
spall′
a
sott!
Schulter
drunter,
Schulter
drunter!
Spall'
a
sott′,
spall'
a
sott!
Schulter
drunter,
Schulter
drunter!
Sotto
sequestr'
Unter
Beschlag
Spall′
a
sott′,
spall'
a
sott!
Schulter
drunter,
Schulter
drunter!
Spall′
a
sott',
spall′
a
sott!
Schulter
drunter,
Schulter
drunter!
Spall'
a
sott′,
spall'
a
sott!
Schulter
drunter,
Schulter
drunter!
Sotto
sequestr'
Unter
Beschlag
E
capit′
Savià?
Hast
du
verstanden,
Savià?
Me
piglie
pur′
o'
stereo
cu
tutt′
l'impiant
Ich
nehm
auch
die
Stereoanlage
mit
dem
ganzen
System
A
povere
e
neon
ammiscata
c′o
bianc'
Neonpulver
gemischt
mit
Weißem
Tip′
d'a
Digos
annascuse
aret'
e
piante
Typen
von
der
Digos
versteckt
hinter
den
Pflanzen
E
po′
lievete
a
lloc′,
sì
jut'
a
vacante
Und
dann
hau
ab
von
hier,
du
bist
nutzlos
Pe
tremil′
euro
me
sposo
a
badante
Für
dreitausend
Euro
heirate
ich
die
Pflegerin
Stà
cchiù
famm'
chimica
che
Ramadan
Es
gibt
mehr
chemischen
Hunger
als
Ramadan
Tutt′
fatt'
"Oimà!
N′agg
fatt'
nient'!"
Alle
drauf
"Oimà!
Ich
hab
nichts
getan!"
Nun
è
pe
scelta,
è
pe
necessità,
Nicht
aus
Wahl,
aus
Notwendigkeit
Meglie
na
vergine
che
Miss
Italia
Besser
eine
Jungfrau
als
Miss
Italien
Fucile
a
pompa,
banalità
Pumpgun,
Banalität
Basso
regime
ma
totalitario
Niedriges
Regime,
aber
totalitär
E
a
paricchie
e
loro
nda
scena
n′sò
buon′
Und
viele
von
ihnen
in
der
Szene
sind
nicht
gut
Piglie
o'
limoncell′
e
d'a
cann′
esce
o'
ffuoco
Nimm
den
Limoncello
und
aus
dem
Lauf
kommt
Feuer
C′o
bicarbonato
addeventamme
cuochi
Mit
Bikarbonat
werden
wir
zu
Köchen
Quintale
e
cement',
frà,
a
quante
ne
vuò
Zentner
Zement,
Bro,
wie
viele
willst
du?
Ij
me
schiatt'
a
capa
Ich
zerreiß
mir
den
Kopf
Tu?
Ma
statt′
a
casa
Du?
Aber
bleib
zuhause
Fore
t′hann'
fatt′
o'
cul′
comm'a
rattacase
Draußen
haben
sie
dich
gefickt
wie
eine
Hausratte
Vas-y
change
de
phase
Los,
wechsle
die
Phase
Tu
connais
mon
blaze
Du
kennst
meinen
Namen
(Blaze)
Speranza
tumeur
de
l′état
Speranza
Tumor
des
Staates
J'suis
en
métastase
Ich
bin
in
Metastasierung
È
arrivat'
Onassis
Onassis
ist
angekommen
Teng′
e
sorde,
teng′
e
sorde
Ich
hab
Geld,
ich
hab
Geld
E
nguoll'
mai
na
lira
Und
nie
eine
Lira
dabei
E
pens′
a
Bigodino
che
stà
ancora
aind'
Und
denk
an
Bigodino,
der
noch
drin
ist
Stà
trasferit′
a
Arienzo
Er
ist
nach
Arienzo
verlegt
U
cane
dind'
a
na
cantinola
chiusa,
custode
d′a
merce
Der
Hund
in
einem
geschlossenen
Keller,
Wächter
der
Ware
E
guardie
aret'
a
port',
fà
ambress,
scarica
a
rrobb′
ndo
cess′
Die
Bullen
hinter
der
Tür,
beeil
dich,
schmeiß
das
Zeug
ins
Klo
Nu
napuleon'
nfaccia
a
l′avvocat'
si
perde
o′
process'
Eine
Ohrfeige
für
den
Anwalt,
wenn
er
den
Prozess
verliert
Scuseme
amò
ma
teng′
o'
core
sott'
sequestr′
Entschuldige,
Schatz,
aber
mein
Herz
ist
beschlagnahmt
Spall′
a
sott',
spall′
a
sò!
Schulter
drunter,
Schulter
drunter!
Spall'
a
sott′,
spall'
a
sò!
Schulter
drunter,
Schulter
drunter!
Spall′
a
sott',
spall'
a
sò!
Schulter
drunter,
Schulter
drunter!
Sotto
sequestr′
Unter
Beschlag
Spall′
a
sott',
spall′
a
sò!
Schulter
drunter,
Schulter
drunter!
Spall'
a
sott′,
spall'
a
sò!
Schulter
drunter,
Schulter
drunter!
Spall′
a
sott',
spall'
a
sò!
Schulter
drunter,
Schulter
drunter!
Sotto
sequestr′
Unter
Beschlag
(A
Casert′
a
gent'
a
te
t
pisc′
nda
sacc')
(In
Caserta
pissen
dir
die
Leute
in
die
Tasche)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simone Cappuccio, Ugo Scicolone
Attention! Feel free to leave feedback.