Lyrics and translation Spin Doctors - Someday All This Will Be Road (Remastered) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Someday All This Will Be Road (Remastered) (Live)
Когда-нибудь все это станет дорогой (ремастировано) (концертная запись)
Lights
on
the
bridges
and
a
smokestack
far
away
Огни
на
мостах
и
дымовая
труба
вдали,
Smoke
turns
to
indigo
in
the
ending
business
day
Дым
превращается
в
индиго
в
конце
рабочего
дня,
The
taxicabs′
assault
on
the
potholed
asphalt
Атака
такси
на
разбитый
асфальт,
They
parry
and
lunge
'neath
the
thin
winter
sun
who′s
Они
парируют
и
бросаются
под
слабым
зимним
солнцем,
которое
Painting
the
bedroom
grey
Красит
спальню
в
серый,
Computer
Mage,
the
plastic
age
Компьютерный
маг,
век
пластика,
Someday
all
this
will
be
a
road
Когда-нибудь
все
это
станет
дорогой.
"Where
will
it
take
us?"
"Куда
она
нас
приведет?"
"It's
got
seventeen
lanes."
"У
нее
семнадцать
полос."
"Where
will
it
run?"
"Куда
она
побежит?"
"It's
an
interstate
parkway."
"Это
межштатная
магистраль."
"Where
will
it
go?"
"Куда
она
пойдет?"
"It′s
a
boot
print
of
progress."
"Это
след
прогресса."
"Where
will
it
take
us?"
"Куда
она
нас
приведет?"
"It′s
gonna
be
a
road,
be
a
road."
"Это
будет
дорога,
просто
дорога."
"Domesticated
primates,"
the
Leary
Convict
sez
"Прирученные
приматы",
- говорит
заключенный
Лири,
Sewn
up
together
in
paper
foil
like
a
pack
of
Pez,
of
course,
Сшитые
вместе
в
бумажной
фольге,
как
пачка
Pez,
конечно,
School
was
a
fine
bunch
of
rehashed
lines,
there
was
Школа
была
прекрасным
набором
пережеванных
фраз,
там
Nothing
really
said,
I
could
have
stayed
home
in
bed
and
watched
Ничего
толком
не
сказали,
я
мог
бы
остаться
дома
в
постели
и
смотреть
Reruns
of
Desi
Arnaz
Повторы
Дези
Арназа.
"Time
is
just
a
concept,"
sez
Einstein's
kid,
the
dunce.
"Время
- это
всего
лишь
понятие",
- говорит
ребенок
Эйнштейна,
тупица.
"People′s
way
of
keeping
everything
from
happening
at
once
"Способ
людей
удержать
все
от
одновременного
свершения.
Overtake
the
light,
and
time
is
in
your
sight
Обгони
свет,
и
время
в
твоих
руках,
And
black
holes
bend
the
beams
so
nothing's
where
it
seems
and
А
черные
дыры
искривляют
лучи,
так
что
ничто
не
находится
там,
где
кажется,
и
Finding
out
the
truth
could
take
you
months."
Поиск
истины
может
занять
у
тебя
месяцы."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CHRISTOPHER GROSS, AARON COMESS, ERIC SCHENKMAN, MARK WHITE
Attention! Feel free to leave feedback.