Spiritual Front - Nectar Like Lips - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Spiritual Front - Nectar Like Lips




Nectar Like Lips
Нектар твоих губ
I'd like not to know that instict
Я бы хотел не знать этот инстинкт,
Which is guiding you...
Который ведет тебя...
Am I guilty as you are?
Виновен ли я так же, как и ты?
It's the same guilt that beats you on the back
Та же вина бьет тебя по спине,
That crushes on your kidneys...
Давит на твои почки...
I condemn you but I'm just a worm.
Я осуждаю тебя, но я всего лишь червь.
I love your lack of conscience
Я люблю твое отсутствие совести
And the freedom of your violence.
И свободу твоей жестокости.
What exactly shakes my heart
Что именно сотрясает мое сердце
And what fills up the greed of my lust?
И что наполняет жадность моей похоти?
What exactly shakes my heart
Что именно сотрясает мое сердце
And what fills up the greed of my lust?
И что наполняет жадность моей похоти?
Your ignorance is pure virtue
Твое невежество чистая добродетель,
And the cruel sweat on your body
А жестокий пот на твоем теле
Is brutal nectar that will feed
Жестокий нектар, который питает
The rebellion against myself.
Бунт против самого себя.
The shelter that covers
Убежище, которое покрывает
The disgrace of morality burns
Позор морали, горит.
It's the bastard ghost
Это ублюдочный призрак
Of this religion, religion for cowards.
Этой религии, религии для трусов.
I want to kneel down in front of you,
Я хочу преклонить колени перед тобой,
Devour, devour your pride,
Поглотить, поглотить твою гордость,
The beginning and the end
Начало и конец
Are now, now here...
Сейчас, здесь...
What exactly shakes my heart
Что именно сотрясает мое сердце
And what fills up the greed of my lust?
И что наполняет жадность моей похоти?
I want to kneel down in front of you,
Я хочу преклонить колени перед тобой,
Devour, devour your pride,
Поглотить, поглотить твою гордость,
The beginning and the end are now, now here,
Начало и конец сейчас, здесь,
What exactly shakes my heart
Что именно сотрясает мое сердце
And what fills up the greed of my lust...?
И что наполняет жадность моей похоти...?





Writer(s): SIMONE SALVATORI


Attention! Feel free to leave feedback.