Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contour Lines ft. Solo
Konturlinien ft. Solo
Said
there's
a
war
going
on
inside,
we
ain't
safe
from
Sagten,
es
tobt
ein
Krieg
im
Inneren,
wir
sind
nicht
sicher
vor
Walls
that
we
stripped
the
paint
from
are
talking
Wänden,
von
denen
wir
die
Farbe
abgezogen
haben,
sie
sprechen
Autumn
leaves
sprawled
all
over
the
corpse
of
Herbstblätter,
die
sich
über
die
Leiche
der
Yesterday's
sun,
let's
take
it
from
once
gestrigen
Sonne
ausbreiten,
lass
es
uns
von
einst
nehmen
Upon
a
time
when
the
incense
burned
Als
der
Weihrauch
brannte
I
used
to
love
her
here
Ich
liebte
sie
hier
You
live
and
you
learn
if
you're
given
reprieve
Du
lebst
und
lernst,
wenn
dir
Aufschub
gewährt
wird
But
still
the
pain
stays
on,
like
the
very
same
song
Aber
der
Schmerz
bleibt
bestehen,
wie
das
immer
gleiche
Lied
You
used
to
push
repeat
on
to
put
me
to
sleep
Das
du
wiederholt
hast,
um
mich
in
den
Schlaf
zu
wiegen
She's
screams
'leave
me
here,
go
'head,
go
'head
and
leave
me"
Sie
schreit:
"Lass
mich
hier,
geh
schon,
geh
und
lass
mich
zurück"
She
wept
a
well
of
forever,
the
letter
reads
Sie
weinte
einen
Brunnen
der
Ewigkeit,
der
Brief
lautet
You
are
not
allowed
to
just
in
and
out
whoever
you
please
Du
darfst
nicht
einfach
kommen
und
gehen,
wen
immer
du
willst
She's
tired
and
I'm
trying
to
set
her
free
Sie
ist
müde
und
ich
versuche,
sie
freizulassen
But
still
I
remember
that
blood
binds
us
Aber
ich
erinnere
mich
immer
noch
daran,
dass
Blut
uns
verbindet
Forever
these
cold
doors
confined
us
Für
immer
haben
uns
diese
kalten
Türen
eingeschlossen
Stop
check
the
clock
on
my
granddad's
watch
Stopp,
schau
auf
die
Uhr
meines
Großvaters
And
I
watch
the
two
hands
stop
dead
in
the
breeze
Und
ich
sehe,
wie
die
beiden
Zeiger
in
der
Brise
stillstehen
Now
check
it,
you
ain't
gotta
tell
me
I'm
selfish
mother
I
know
that
Jetzt
pass
auf,
du
musst
mir
nicht
sagen,
dass
ich
egoistisch
bin,
Mutter,
ich
weiß
das
Even
when
you're
crying
it's
'I
got
somewhere
to
be'
Auch
wenn
du
weinst,
heißt
es:
"Ich
muss
irgendwohin"
Being
that
I'm
an
only
child
leaving
the
home
Da
ich
ein
Einzelkind
bin,
das
das
Zuhause
verlässt
Leaving
you
lonely,
there's
really
fucking
with
me
Dich
einsam
zurücklässt,
das
macht
mich
wirklich
fertig
And
I
know,
forever
lies
only
in
the
hearts
who
believe
in
it
so
wherever
I
go
Und
ich
weiß,
dass
die
Ewigkeit
nur
in
den
Herzen
derer
liegt,
die
daran
glauben,
also
wohin
ich
auch
gehe
I
really
do
hope
that
you
follow,
there's
no
more
pride
to
swallow
Ich
hoffe
wirklich,
dass
du
mir
folgst,
es
gibt
keinen
Stolz
mehr
zu
schlucken
Open
the
blinds
up,
invite
tomorrow,
go
on
and
Öffne
die
Jalousien,
lade
das
Morgen
ein,
mach
schon
und
Catch
my
eye,
you
can
take
my
heart
Fange
meinen
Blick
ein,
du
kannst
mein
Herz
nehmen
We
put
this
together,
we
can
take
it
apart
Wir
haben
das
zusammengebaut,
wir
können
es
auseinandernehmen
Looking
back
over
the
contour
lines
that
we've
travelled
across
this
path
Wenn
ich
auf
die
Konturlinien
zurückblicke,
die
wir
auf
diesem
Weg
zurückgelegt
haben
You
can
take
my
hand,
wherever
I
am,
'til
dysfunction
does
us
part
Du
kannst
meine
Hand
nehmen,
wo
immer
ich
bin,
bis
die
Dysfunktion
uns
scheidet
It
does
us
part,
it
does
us
part,
'til
dysfunction
does
us
part
Sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns,
bis
die
Dysfunktion
uns
scheidet
It
does
us
part,
it
does
us
part,
'til
dysfunction
does
us
part
Sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns,
bis
die
Dysfunktion
uns
scheidet
It
does
us
part,
it
does
us
part,
'til
dysfunction
does
us
part
Sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns,
bis
die
Dysfunktion
uns
scheidet
It
does
us
part,
it
does
us
part,
it
does
us
part
Sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns
There's
a
war
going
on
inside,
we
ain't
safe
from
Es
tobt
ein
Krieg
im
Inneren,
wir
sind
nicht
sicher
vor
Shots
ring
out
all
up
in
the
place
Schüsse
ertönen
überall
hier
Onto
wake
these
sleeping
dogs,
they
never
lay
long
Um
diese
schlafenden
Hunde
zu
wecken,
sie
liegen
nie
lange
Never
much
to
do
but
clutch
at
days
gone
Es
gibt
nie
viel
zu
tun,
außer
sich
an
vergangene
Tage
zu
klammern
We've
got
enough
regrets
and
memories
Wir
haben
genug
Bedauern
und
Erinnerungen
To
scale
the
fence
between
best
friends
and
enemies
Um
den
Zaun
zwischen
besten
Freunden
und
Feinden
zu
erklimmen
But
I
don't
have
the
energy,
I'm
exhausted
Aber
ich
habe
keine
Energie,
ich
bin
erschöpft
All
that's
heavenly
eventually
slips
Alles
Himmlische
entgleitet
irgendwann
We've
had
our
differences,
but
still
enough
sames
Wir
hatten
unsere
Differenzen,
aber
immer
noch
genug
Gemeinsamkeiten
To
brush
the
rain
off
and
tuck
the
frown
Um
den
Regen
abzuwischen
und
das
Stirnrunzeln
zu
verbergen
So
we
take
this
winding
road,
even
though
Also
nehmen
wir
diese
kurvenreiche
Straße,
obwohl
This
map's
been
held
upside
down
diese
Karte
auf
dem
Kopf
gehalten
wurde
Because
I
have
seen
those
very
same
tears
I'm
sure
Weil
ich
genau
diese
Tränen
gesehen
habe,
da
bin
ich
mir
sicher
Tried
to
leave
but
I
know
I've
been
here
before
Ich
habe
versucht
zu
gehen,
aber
ich
weiß,
ich
war
schon
mal
hier
Sprung
the
very
same
leak
without
a
pier
to
moor
Habe
genau
dasselbe
Leck
geschlagen,
ohne
einen
Pier
zum
Anlegen
When
the
storm
clears,
I'ma
steer
to
shore
Wenn
der
Sturm
sich
legt,
steuere
ich
auf
die
Küste
zu
Sweet
mistress,
bleed
me,
cut
me
Süße
Herrin,
lass
mich
bluten,
schneide
mich
Leave
me,
fuck
I
should
be
so
lucky
Verlass
mich,
verdammt,
ich
sollte
so
viel
Glück
haben
I
know
she
needs
me
more
than
she
loves
me
Ich
weiß,
sie
braucht
mich
mehr,
als
sie
mich
liebt
We
fight,
we
fuck
til
it's
beyond
ugly
Wir
streiten,
wir
ficken,
bis
es
jenseits
von
hässlich
ist
Told
me
I
feel
so
far
away
even
when
she
can
lean
and
touch
me
Sagte
mir,
ich
fühle
mich
so
weit
weg,
selbst
wenn
sie
sich
anlehnen
und
mich
berühren
kann
She
don't
trust
me,
and
that's
two
of
us
Sie
traut
mir
nicht,
und
das
sind
wir
beide
We
could
never
walk
away
and
that
ruined
us
Wir
konnten
nie
weggehen
und
das
hat
uns
ruiniert
Catch
my
eye,
you
can
take
my
heart
Fange
meinen
Blick
ein,
du
kannst
mein
Herz
nehmen
We
put
this
together,
we
can
take
it
apart
Wir
haben
das
zusammengebaut,
wir
können
es
auseinandernehmen
Looking
back
over
the
contour
lines
that
we've
travelled
across
this
path
Wenn
ich
auf
die
Konturlinien
zurückblicke,
die
wir
auf
diesem
Weg
zurückgelegt
haben
You
can
take
my
hand,
wherever
I
am,
'til
dysfunction
does
us
part
Du
kannst
meine
Hand
nehmen,
wo
immer
ich
bin,
bis
die
Dysfunktion
uns
scheidet
It
does
us
part,
it
does
us
part,
'til
dysfunction
does
us
part
Sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns,
bis
die
Dysfunktion
uns
scheidet
It
does
us
part,
it
does
us
part,
'til
dysfunction
does
us
part
Sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns,
bis
die
Dysfunktion
uns
scheidet
It
does
us
part,
it
does
us
part,
'til
dysfunction
does
us
part
Sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns,
bis
die
Dysfunktion
uns
scheidet
It
does
us
part,
it
does
us
part,
it
does
us
part
Sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns
Who
would
have
thought
that
the
sun
rose
that
next
morning
I
caught
it
Wer
hätte
gedacht,
dass
die
Sonne
an
diesem
nächsten
Morgen
aufging,
ich
habe
es
gesehen
The
cold
slept
in,
Hurt
pressed
ignore
Die
Kälte
hat
verschlafen,
der
Schmerz
hat
"Ignorieren"
gedrückt
Saw
that
last
night's
stars
had
forgotten
to
fall
Sah,
dass
die
Sterne
der
letzten
Nacht
vergessen
hatten
zu
fallen
And
hauled
'em
all
inside,
in
my
heart
I
poured
Und
holte
sie
alle
herein,
in
mein
Herz
goss
ich
sie
And
to
my
surprise
I
saw,
the
flowers
on
the
door
Und
zu
meiner
Überraschung
sah
ich
die
Blumen
an
der
Tür
The
welcome
mat
on
the
floor
of
the
brand-new
door
Die
Fußmatte
auf
dem
Boden
der
brandneuen
Tür
And
the
reflection
of
the
man
that
you
saw,
was
no
more
Und
die
Spiegelung
des
Mannes,
den
du
sahst,
war
nicht
mehr
We
can
start
with
hello
Wir
können
mit
Hallo
beginnen
And
I
don't
know
– how
we
came
to
stray
from
the
essence
Und
ich
weiß
nicht
– wie
wir
vom
Wesentlichen
abgekommen
sind
But
at
some
stage
you
must
walk
away
from
the
wreckage
Aber
irgendwann
musst
du
dich
von
den
Trümmern
entfernen
From
a
stolen
kiss
on
the
ride
home
Von
einem
gestohlenen
Kuss
auf
der
Heimfahrt
To
fight
night,
white
knuckles
and
a
dial
tone
Bis
zur
Kampfnacht,
weißen
Knöcheln
und
einem
Wählton
And
we
can
laugh
and
cry
until
both
eyes
ache
Und
wir
können
lachen
und
weinen,
bis
beide
Augen
schmerzen
Or
scream
these
walls
down
for
old
times'
sake
Oder
diese
Wände
niederschreien,
um
alter
Zeiten
willen
But
that
ain't
gonna
take
us
anywhere
but
here
Aber
das
wird
uns
nirgendwohin
bringen,
außer
hierher
And
I
hold
you
too
dear
to
keep
you
near
Und
ich
halte
dich
zu
sehr,
um
dich
in
meiner
Nähe
zu
behalten
A
bit
of
weight's
been
hanging
above
my
head
a
little
lately
Ein
bisschen
Gewicht
hängt
in
letzter
Zeit
über
meinem
Kopf
And
it
storms,
a
thousand
storms
grey
up
my
skies
Und
es
stürmt,
tausend
Stürme
vergrauen
meinen
Himmel
And
as
I
walk
down
the
streets
that
we
used
to
frequent
Und
während
ich
die
Straßen
entlanggehe,
die
wir
früher
oft
besuchten
There's
no
reprieve
from
the
contour
lines
Gibt
es
keine
Gnade
vor
den
Konturlinien
A
bit
of
weight's
been
hanging
above
my
head
a
little
lately
Ein
bisschen
Gewicht
hängt
in
letzter
Zeit
über
meinem
Kopf
And
it
storms,
a
thousand
storms
grey
up
my
skies
Und
es
stürmt,
tausend
Stürme
vergrauen
meinen
Himmel
And
as
I
walk
down
the
streets
that
we
used
to
frequent
Und
während
ich
die
Straßen
entlanggehe,
die
wir
früher
oft
besuchten
There's
no
reprieve
from
the
contour
lines
Gibt
es
keine
Gnade
vor
den
Konturlinien
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas Bryant-smith, James Dean Boserio, Nicholas Mark Lupi
Album
Exile
date of release
14-05-2010
Attention! Feel free to leave feedback.