Spit Syndicate - Contour Lines ft. Solo - translation of the lyrics into German

Contour Lines ft. Solo - Spit Syndicatetranslation in German




Contour Lines ft. Solo
Konturlinien ft. Solo
Said there's a war going on inside, we ain't safe from
Sagten, es tobt ein Krieg im Inneren, wir sind nicht sicher vor
Walls that we stripped the paint from are talking
Wänden, von denen wir die Farbe abgezogen haben, sie sprechen
Autumn leaves sprawled all over the corpse of
Herbstblätter, die sich über die Leiche der
Yesterday's sun, let's take it from once
gestrigen Sonne ausbreiten, lass es uns von einst nehmen
Upon a time when the incense burned
Als der Weihrauch brannte
I used to love her here
Ich liebte sie hier
You live and you learn if you're given reprieve
Du lebst und lernst, wenn dir Aufschub gewährt wird
But still the pain stays on, like the very same song
Aber der Schmerz bleibt bestehen, wie das immer gleiche Lied
You used to push repeat on to put me to sleep
Das du wiederholt hast, um mich in den Schlaf zu wiegen
She's screams 'leave me here, go 'head, go 'head and leave me"
Sie schreit: "Lass mich hier, geh schon, geh und lass mich zurück"
She wept a well of forever, the letter reads
Sie weinte einen Brunnen der Ewigkeit, der Brief lautet
You are not allowed to just in and out whoever you please
Du darfst nicht einfach kommen und gehen, wen immer du willst
She's tired and I'm trying to set her free
Sie ist müde und ich versuche, sie freizulassen
But still I remember that blood binds us
Aber ich erinnere mich immer noch daran, dass Blut uns verbindet
Forever these cold doors confined us
Für immer haben uns diese kalten Türen eingeschlossen
Stop check the clock on my granddad's watch
Stopp, schau auf die Uhr meines Großvaters
And I watch the two hands stop dead in the breeze
Und ich sehe, wie die beiden Zeiger in der Brise stillstehen
Now check it, you ain't gotta tell me I'm selfish mother I know that
Jetzt pass auf, du musst mir nicht sagen, dass ich egoistisch bin, Mutter, ich weiß das
Even when you're crying it's 'I got somewhere to be'
Auch wenn du weinst, heißt es: "Ich muss irgendwohin"
Being that I'm an only child leaving the home
Da ich ein Einzelkind bin, das das Zuhause verlässt
Leaving you lonely, there's really fucking with me
Dich einsam zurücklässt, das macht mich wirklich fertig
And I know, forever lies only in the hearts who believe in it so wherever I go
Und ich weiß, dass die Ewigkeit nur in den Herzen derer liegt, die daran glauben, also wohin ich auch gehe
I really do hope that you follow, there's no more pride to swallow
Ich hoffe wirklich, dass du mir folgst, es gibt keinen Stolz mehr zu schlucken
Open the blinds up, invite tomorrow, go on and
Öffne die Jalousien, lade das Morgen ein, mach schon und
Catch my eye, you can take my heart
Fange meinen Blick ein, du kannst mein Herz nehmen
We put this together, we can take it apart
Wir haben das zusammengebaut, wir können es auseinandernehmen
Looking back over the contour lines that we've travelled across this path
Wenn ich auf die Konturlinien zurückblicke, die wir auf diesem Weg zurückgelegt haben
You can take my hand, wherever I am, 'til dysfunction does us part
Du kannst meine Hand nehmen, wo immer ich bin, bis die Dysfunktion uns scheidet
It does us part, it does us part, 'til dysfunction does us part
Sie scheidet uns, sie scheidet uns, bis die Dysfunktion uns scheidet
It does us part, it does us part, 'til dysfunction does us part
Sie scheidet uns, sie scheidet uns, bis die Dysfunktion uns scheidet
It does us part, it does us part, 'til dysfunction does us part
Sie scheidet uns, sie scheidet uns, bis die Dysfunktion uns scheidet
It does us part, it does us part, it does us part
Sie scheidet uns, sie scheidet uns, sie scheidet uns
There's a war going on inside, we ain't safe from
Es tobt ein Krieg im Inneren, wir sind nicht sicher vor
Shots ring out all up in the place
Schüsse ertönen überall hier
Onto wake these sleeping dogs, they never lay long
Um diese schlafenden Hunde zu wecken, sie liegen nie lange
Never much to do but clutch at days gone
Es gibt nie viel zu tun, außer sich an vergangene Tage zu klammern
We've got enough regrets and memories
Wir haben genug Bedauern und Erinnerungen
To scale the fence between best friends and enemies
Um den Zaun zwischen besten Freunden und Feinden zu erklimmen
But I don't have the energy, I'm exhausted
Aber ich habe keine Energie, ich bin erschöpft
All that's heavenly eventually slips
Alles Himmlische entgleitet irgendwann
We've had our differences, but still enough sames
Wir hatten unsere Differenzen, aber immer noch genug Gemeinsamkeiten
To brush the rain off and tuck the frown
Um den Regen abzuwischen und das Stirnrunzeln zu verbergen
So we take this winding road, even though
Also nehmen wir diese kurvenreiche Straße, obwohl
This map's been held upside down
diese Karte auf dem Kopf gehalten wurde
Because I have seen those very same tears I'm sure
Weil ich genau diese Tränen gesehen habe, da bin ich mir sicher
Tried to leave but I know I've been here before
Ich habe versucht zu gehen, aber ich weiß, ich war schon mal hier
Sprung the very same leak without a pier to moor
Habe genau dasselbe Leck geschlagen, ohne einen Pier zum Anlegen
When the storm clears, I'ma steer to shore
Wenn der Sturm sich legt, steuere ich auf die Küste zu
Sweet mistress, bleed me, cut me
Süße Herrin, lass mich bluten, schneide mich
Leave me, fuck I should be so lucky
Verlass mich, verdammt, ich sollte so viel Glück haben
I know she needs me more than she loves me
Ich weiß, sie braucht mich mehr, als sie mich liebt
We fight, we fuck til it's beyond ugly
Wir streiten, wir ficken, bis es jenseits von hässlich ist
Told me I feel so far away even when she can lean and touch me
Sagte mir, ich fühle mich so weit weg, selbst wenn sie sich anlehnen und mich berühren kann
She don't trust me, and that's two of us
Sie traut mir nicht, und das sind wir beide
We could never walk away and that ruined us
Wir konnten nie weggehen und das hat uns ruiniert
Catch my eye, you can take my heart
Fange meinen Blick ein, du kannst mein Herz nehmen
We put this together, we can take it apart
Wir haben das zusammengebaut, wir können es auseinandernehmen
Looking back over the contour lines that we've travelled across this path
Wenn ich auf die Konturlinien zurückblicke, die wir auf diesem Weg zurückgelegt haben
You can take my hand, wherever I am, 'til dysfunction does us part
Du kannst meine Hand nehmen, wo immer ich bin, bis die Dysfunktion uns scheidet
It does us part, it does us part, 'til dysfunction does us part
Sie scheidet uns, sie scheidet uns, bis die Dysfunktion uns scheidet
It does us part, it does us part, 'til dysfunction does us part
Sie scheidet uns, sie scheidet uns, bis die Dysfunktion uns scheidet
It does us part, it does us part, 'til dysfunction does us part
Sie scheidet uns, sie scheidet uns, bis die Dysfunktion uns scheidet
It does us part, it does us part, it does us part
Sie scheidet uns, sie scheidet uns, sie scheidet uns
Who would have thought that the sun rose that next morning I caught it
Wer hätte gedacht, dass die Sonne an diesem nächsten Morgen aufging, ich habe es gesehen
The cold slept in, Hurt pressed ignore
Die Kälte hat verschlafen, der Schmerz hat "Ignorieren" gedrückt
Saw that last night's stars had forgotten to fall
Sah, dass die Sterne der letzten Nacht vergessen hatten zu fallen
And hauled 'em all inside, in my heart I poured
Und holte sie alle herein, in mein Herz goss ich sie
And to my surprise I saw, the flowers on the door
Und zu meiner Überraschung sah ich die Blumen an der Tür
The welcome mat on the floor of the brand-new door
Die Fußmatte auf dem Boden der brandneuen Tür
And the reflection of the man that you saw, was no more
Und die Spiegelung des Mannes, den du sahst, war nicht mehr
We can start with hello
Wir können mit Hallo beginnen
And I don't know how we came to stray from the essence
Und ich weiß nicht wie wir vom Wesentlichen abgekommen sind
But at some stage you must walk away from the wreckage
Aber irgendwann musst du dich von den Trümmern entfernen
From a stolen kiss on the ride home
Von einem gestohlenen Kuss auf der Heimfahrt
To fight night, white knuckles and a dial tone
Bis zur Kampfnacht, weißen Knöcheln und einem Wählton
And we can laugh and cry until both eyes ache
Und wir können lachen und weinen, bis beide Augen schmerzen
Or scream these walls down for old times' sake
Oder diese Wände niederschreien, um alter Zeiten willen
But that ain't gonna take us anywhere but here
Aber das wird uns nirgendwohin bringen, außer hierher
And I hold you too dear to keep you near
Und ich halte dich zu sehr, um dich in meiner Nähe zu behalten
A bit of weight's been hanging above my head a little lately
Ein bisschen Gewicht hängt in letzter Zeit über meinem Kopf
And it storms, a thousand storms grey up my skies
Und es stürmt, tausend Stürme vergrauen meinen Himmel
And as I walk down the streets that we used to frequent
Und während ich die Straßen entlanggehe, die wir früher oft besuchten
There's no reprieve from the contour lines
Gibt es keine Gnade vor den Konturlinien
A bit of weight's been hanging above my head a little lately
Ein bisschen Gewicht hängt in letzter Zeit über meinem Kopf
And it storms, a thousand storms grey up my skies
Und es stürmt, tausend Stürme vergrauen meinen Himmel
And as I walk down the streets that we used to frequent
Und während ich die Straßen entlanggehe, die wir früher oft besuchten
There's no reprieve from the contour lines
Gibt es keine Gnade vor den Konturlinien





Writer(s): Nicholas Bryant-smith, James Dean Boserio, Nicholas Mark Lupi


Attention! Feel free to leave feedback.