Spit Syndicate - Errands - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Spit Syndicate - Errands




Errands
Поручения
Hey, wolf
Эй, волчица,
Once I get an idea set on can't tell me nothin'
Если у меня в голове зародилась идея, меня ничто не остановит.
Shit, I might veer head on, as a youngin
Черт, я могу идти на всё, как в юности.
I was clear that we get on, I wasn't bluffin'
Мне было ясно, что у нас всё получится, я не блефовал.
Each year from then on, man, I been bussin'
С каждым годом с тех пор, детка, я всё больше в деле.
Like a four-four-five, might just take your pass (ayy)
Как на автобусе 445-м, могу просто взять твой проездной (эй).
Been a long, long ride, we ain't break that glass ([?])
Это был долгий, долгий путь, мы не разбили то стекло (?).
We way to deep in it to stop Sandra Bullock
Мы слишком глубоко в этом, чтобы останавливаться, как Сандра Буллок.
And the roof is on fire every time the van pull up, I mean
И крыша горит каждый раз, когда подъезжает фургон, я имею в виду…
I'm the one you need to watch (need to watch)
За мной нужно следить (нужно следить).
I'm the one to make it either or, needle move or the speakers pop
Я тот, кто сделает это либо так, либо эдак, стрелка дрогнет, или динамики взорвутся.
Twenty-four 'round the clock ('round the clock)
Двадцать четыре часа в сутки (круглосуточно).
Twenty-four seconds left on it, try and block, I ain't miss a shot
Двадцать четыре секунды осталось, попробуй заблокировать, я не промахиваюсь.
Loud as the sound of the car tyres before they jump
Громко, как звук автомобильных шин перед прыжком.
They threw me in the back of the Camry, both of em' fourty-somethin'
Они засунули меня на заднее сиденье Камри, обоим за сорок.
Drove me 'round the city for twenty, I don't know where we going
Катали меня по городу двадцать минут, я не знаю, куда мы едем.
All I know is I'm 'bout to flip it in any given moment
Всё, что я знаю, это то, что я собираюсь перевернуть всё в любой момент.
We aren't really up to much
Мы особо ничем не заняты.
Running 'round putting in, tryna put it down (what you up to?)
Просто бегаем туда-сюда, стараемся сделать всё как надо (чем занимаешься?).
(Nuttin') Running errands (yeah), running errands (uh')
(Ничем) Разъезжаем по делам (ага), разъезжаем по делам (угу).
Running errands (run, run, run, run, run)
Разъезжаем по делам (бегаем, бегаем, бегаем, бегаем, бегаем).
We aren't really up to much
Мы особо ничем не заняты.
Running 'round putting in, tryna put it down (what you up to?)
Просто бегаем туда-сюда, стараемся сделать всё как надо (чем занимаешься?).
(Nuttin') Running errands (yeah), running errands (uh')
(Ничем) Разъезжаем по делам (ага), разъезжаем по делам (угу).
Running errands (run, run, run, run, run)
Разъезжаем по делам (бегаем, бегаем, бегаем, бегаем, бегаем).
It's simple mathematics, uh
Это простая математика, угу.
Money minus the morals on either side of the planet
Деньги минус мораль по обе стороны планеты.
You lost it before you had it, damn money
Ты потеряла их, прежде чем получила, чертовы деньги.
Only we can decide if we subtract or add it
Только мы можем решить, вычитать их или прибавлять.
I'm faded, short talk sure to put you away kid
Я под кайфом, короткий разговор точно уложит тебя, детка.
Your rap game Dennis Denutos
Твоя рэп-игра Деннис ДеНуто.
Diplomatic immunity, President of the Nuvo
Дипломатическая неприкосновенность, президент Nuvo.
This just in, we keep it Trudeau
Только что пришло сообщение: мы продолжаем в стиле Трюдо.
Okay, ain't no way around it, going through it again
Ладно, никак не обойти, снова прохожу через это.
The small talk, "Long time, brother, how have you been?"
Светская беседа: "Давно не виделись, братан, как дела?".
(Oh, you know) More of the same (okay) doing my thing
(Да как обычно) Всё то же самое (ладно), занимаюсь своими делами.
(Ah-huh) Putting it down (you know) usual things
(Ага) Делаю всё как надо (ну ты знаешь), обычные дела.
See I'm the type to finish what I sta—a—a—art
Видишь ли, я из тех, кто заканчивает то, что на—а—а—чал.
So minding your business it would be sma—a—a—art
Поэтому не лезть не в свое дело было бы у—у—умно.
See stories 'bout yourself are always better when someone else tell it
Видишь ли, истории о себе всегда лучше, когда их рассказывает кто-то другой.
In my area everybody be yelling, I tell em'
В моем районе все кричат, я им говорю…
We aren't really up to much
Мы особо ничем не заняты.
Running 'round putting in, tryna put it down (what you up to?)
Просто бегаем туда-сюда, стараемся сделать всё как надо (чем занимаешься?).
(Nuttin') Running errands (yeah), running errands (uh')
(Ничем) Разъезжаем по делам (ага), разъезжаем по делам (угу).
Running errands (run, run, run, run, run)
Разъезжаем по делам (бегаем, бегаем, бегаем, бегаем, бегаем).
We aren't really up to much
Мы особо ничем не заняты.
Running 'round putting in, tryna put it down (what you up to?)
Просто бегаем туда-сюда, стараемся сделать всё как надо (чем занимаешься?).
(Nuttin') Running errands (yeah), running errands (uh')
(Ничем) Разъезжаем по делам (ага), разъезжаем по делам (угу).
Running errands (run, run, run, run, run)
Разъезжаем по делам (бегаем, бегаем, бегаем, бегаем, бегаем).





Writer(s): Adit Gauchan, Jonathan Duncan Graham, James Dean Boserio, Nicholas Mark Lupi


Attention! Feel free to leave feedback.