Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
Dayers
on
top
and
it
don't
stop,
One
Dayers
an
der
Spitze
und
es
hört
nicht
auf,
JSquared
on
top
and
it
don't
stop,
JSquared
an
der
Spitze
und
es
hört
nicht
auf,
I-Dub
all
day
and
it
don't
stop,
I-Dub
den
ganzen
Tag
und
es
hört
nicht
auf,
And
it
don't
stop,
Und
es
hört
nicht
auf,
'Cause
it
won't
stop,
Eso
talk
to
'em.
Denn
es
wird
nicht
aufhören,
Eso,
sprich
zu
ihnen.
Back
when
the
blue
and
reds
lights
meant
a
chase
to
duck,
Damals,
als
blaue
und
rote
Lichter
eine
Verfolgung
bedeuteten,
der
man
ausweichen
musste,
We
were
laying
in
the
cut
with
the
spray
can
tucked,
Lagen
wir
auf
der
Lauer
mit
der
versteckten
Sprühdose,
On
our
way
to
the
party
to
raise
our
cups,
Auf
dem
Weg
zur
Party,
um
unsere
Becher
zu
heben,
And
maybe
blaze
it
up,
run
game
and
such,
Und
vielleicht
einen
zu
rauchen,
Sprüche
zu
klopfen
und
so
weiter,
On
the
inner
west
side,
that's
where
I
discovered
it,
Auf
der
inneren
Westseite,
dort
habe
ich
es
entdeckt,
In
awe
of
the
older
boys
I
was
running
with,
In
Ehrfurcht
vor
den
älteren
Jungs,
mit
denen
ich
unterwegs
war,
Komrade
Kos,
was
on
some
other
shit,
Komrade
Kos,
der
war
auf
einem
anderen
Level,
He
showed
me
the
flow,
I
went
home
and
studied
it,
Er
zeigte
mir
den
Flow,
ich
ging
nach
Hause
und
studierte
ihn,
This
is
all
it
taught
me,
Das
ist
alles,
was
es
mich
lehrte,
Listen
when
a
legend
talks,
Hör
zu,
wenn
eine
Legende
spricht,
All
that
came
before
me,
All
das,
was
vor
mir
kam,
The
war
stories,
walls
of
four
storeys,
Die
Kriegsgeschichten,
vierstöckige
Wände,
That
bleed
colour,
lay
lore
and
glory,
Die
Farbe
bluten,
Legenden
und
Ruhm
legen,
I
was
once
pulled
aside
by
a
king
pin,
Ich
wurde
einst
von
einem
Kingpin
beiseite
genommen,
Said
Listen
young
gun
remember
just
one
thing,
Sagte:
Hör
zu,
junger
Wilder,
merk
dir
nur
eine
Sache,
It
ain't
nothing
to
a
boss,
Für
einen
Boss
ist
das
nichts,
Even
less
to
a
king,
Noch
weniger
für
einen
König,
You
can
guess
just
how
unconcerned
I
been,
Du
kannst
dir
vorstellen,
wie
unbekümmert
ich
seitdem
war.
Everybody's
got
a
mark
to
make,
so
make
yours,
Jeder
muss
sein
Zeichen
setzen,
also
setz
deins,
But
look
both
ways
before
you
move
forward,
Aber
schau
in
beide
Richtungen,
bevor
du
vorwärts
gehst,
Softly
we
tread
in
the
presence
of
those,
Behutsam
treten
wir
in
der
Gegenwart
jener
auf,
Who
paved
the
path
on
which
we
walk,
Die
den
Pfad
geebnet
haben,
auf
dem
wir
gehen.
Verse
2– Jimmy
Strophe
2– Jimmy
Back
when
the
blue
and
red
lights
meant
that
we
got
chauffeured,
Damals,
als
blaue
und
rote
Lichter
bedeuteten,
dass
wir
chauffiert
wurden,
Three
bags
full
pulling'
"can
I
go
sir"?
Drei
Säcke
voll,
fragten
„Kann
ich
gehen,
Sir?“,
No
words
describe
Sereck
and
Doc
Phibes
saying'
do
your
homework
'cause
you
gon'
be
dope,
Keine
Worte
beschreiben
Sereck
und
Doc
Phibes,
die
sagten:
„Mach
deine
Hausaufgaben,
denn
du
wirst
dope
sein“,
I
heard
my
grandad's
brother
tell
me
nothing
is
free,
Ich
hörte
den
Bruder
meines
Großvaters
mir
sagen,
dass
nichts
umsonst
ist,
Trains
had
full
colour
W.C's,
ink
stained
back
cars,
yard
custom
keys,
Züge
hatten
vollfarbige
W.C.‘s,
tintenbefleckte
letzte
Waggons,
hofeigene
Schlüssel,
Plus
dmote
put
me
under
his
wing,
young
kings
in
the
making,
Plus
dmote
nahm
mich
unter
seine
Fittiche,
junge
Könige
im
Werden,
My
boy
Casey
used
to
break
when,
my
mother
thought
I
was
asleep
at
3 A.M,
Mein
Kumpel
Casey
breakdancete,
als
meine
Mutter
dachte,
ich
schliefe
um
3 Uhr
morgens,
We
went
painting,
tryna
outdo
each
other
like
true
brothers,
don't
let
the
memories
fade
man,
Wir
gingen
malen,
versuchten
uns
gegenseitig
zu
übertreffen
wie
wahre
Brüder,
lass
die
Erinnerungen
nicht
verblassen,
Mann,
Spray
can
or
mic
I'll
make
lights
but
taking
full
credit
for
it
just
ain't
right,
Sprühdose
oder
Mikrofon,
ich
werde
glänzen,
aber
die
volle
Anerkennung
dafür
zu
nehmen,
ist
einfach
nicht
richtig,
So
I
took
a
few
seconds
out
of
just
one
night
to
let
the
world
know
you
redefined
me,
to
me
you're
my
kings.
Also
nahm
ich
mir
ein
paar
Sekunden
nur
einer
Nacht,
um
die
Welt
wissen
zu
lassen,
dass
ihr
mich
neu
definiert
habt,
für
mich
seid
ihr
meine
Könige.
Verse
3– Nick/Jimmy
Strophe
3– Nick/Jimmy
We
do
it
for
the
kings,
queens,
pawns,
rooks,
Wir
tun
es
für
die
Könige,
Königinnen,
Bauern,
Türme,
And
all
of
the
stories
from
which
I
took.
Und
all
die
Geschichten,
aus
denen
ich
schöpfte.
See
as
a
kid
I
looked
on
but
only
from
a
distance,
Siehst
du,
als
Kind
schaute
ich
zu,
aber
nur
aus
der
Ferne,
City
in
my
vision,
biggie
in
my
Discman
Die
Stadt
in
meinem
Blickfeld,
Biggie
in
meinem
Discman
The
streets
were
glistening
listening
in
my
hoodie,
Die
Straßen
glitzerten,
ich
lauschte
in
meinem
Hoodie,
Adelaide
kings
had
the
full
tilt
boogie
and
it
shook
me,
Die
Könige
von
Adelaide
hatten
den
vollen
Einsatz
und
es
erschütterte
mich,
Before
I
hit
battles
as
a
rookie,
Bevor
ich
als
Neuling
in
Battles
ging,
Capricorn
cat
it
was
that
that
pushed
me
Steinbock-Typ,
das
war
es,
was
mich
antrieb
See
BNE
shut
shows
down
nationwide,
Sieh,
BNE
rissen
Shows
landesweit
ab,
Wide-eyed
from
the
side
when
they
let
us
ride,
Mit
großen
Augen
von
der
Seite,
als
sie
uns
mitfahren
ließen,
Tied
together,
with
some
delta
lines,
Verbunden
durch
einige
Delta
Lines,
And
Urthboy's
catalogue
whatever
cost
we'll
get
inside.
Und
Urthboys
Katalog,
egal
was
es
kostet,
wir
kommen
rein.
Now
we've
arrived,
we
in
and
we
in
and,
Jetzt
sind
wir
angekommen,
wir
sind
drin
und
wir
sind
drin
und,
They
say
we
winning,
Sie
sagen,
wir
gewinnen,
But
it's
just
beginning,
are
you
ready
to
ride,
Aber
es
fängt
gerade
erst
an,
bist
du
bereit
mitzufahren,
This
is
a
testament
to
the
legends
that
set
us
right,
Dies
ist
ein
Zeugnis
für
die
Legenden,
die
uns
den
Weg
gewiesen
haben,
Your
footsteps
are
forever
true
kings
never
die.
Eure
Fußstapfen
sind
für
immer,
wahre
Könige
sterben
nie.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Dean Boserio, Nicholas Mark Lupi, John Enston
Album
Exile
date of release
14-05-2010
Attention! Feel free to leave feedback.