Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
on
a
trip
with
me
let
me
take
you
inside
a
minute,
Komm
mit
mir
auf
eine
Reise,
lass
mich
dich
für
eine
Minute
mit
hineinnehmen,
There's
room
enough
for
two
but
your
more
than
welcome
to
ride
with
us,
Es
ist
genug
Platz
für
zwei,
aber
du
bist
mehr
als
willkommen,
mit
uns
zu
fahren,
Forget
the
leather
inside
just
remember
to
wind
down
your
window,
Vergiss
das
Leder
innen,
denk
nur
daran,
dein
Fenster
herunterzukurbeln,
I'm
speaking
to
one
but
there's
a
million
hitch
hiking
with
her,
Ich
spreche
zu
einer,
aber
es
gibt
eine
Million,
die
mit
ihr
trampen,
A
couple
of
years
ago
she'd
where
the
clothes
that
hide
her
figure,
Vor
ein
paar
Jahren
trug
sie
die
Kleidung,
die
ihre
Figur
versteckte,
Now
she'll
catch
you
in
traffic
at
the
lights
like,
hi
mister,
Jetzt
erwischt
sie
dich
im
Verkehr
an
der
Ampel,
so
nach
dem
Motto,
hey
Mister,
And
they
gon'
keep
their
rev's
high
just
to
try
and
hit
her,
Und
sie
werden
ihre
Drehzahl
hochhalten,
nur
um
zu
versuchen,
sie
abzubekommen,
What's
even
worse,
I
used
to
look
at
her
like
she
my
sister,
Was
noch
schlimmer
ist,
ich
betrachtete
sie
früher
wie
meine
Schwester,
She
love
the
bright,
love
the
ice
and
how
the
light
hit
it,
Sie
liebt
das
Helle,
liebt
die
Klunker
und
wie
das
Licht
darauf
fällt,
I
tell
her
it's
temporary
shine
like
a
light
fixture,
Ich
sage
ihr,
es
ist
ein
temporärer
Glanz
wie
bei
einer
Lampe,
She
told
me
temporary's
fine,
I
told
her
I
can
dig
it,
Sie
sagte
mir,
temporär
ist
in
Ordnung,
ich
sagte
ihr,
ich
check's,
At
least
until
she
find
a
diamond
that
fits,
Zumindest
bis
sie
einen
Diamanten
findet,
der
passt,
She
loved
the
energy,
the
chemistry,
the
dangerous
sex,
Sie
liebte
die
Energie,
die
Chemie,
den
gefährlichen
Sex,
Said
home's
cold,
mum's
old,
plus
she
suffers
from
stress,
Sagte,
zu
Hause
ist
es
kalt,
Mama
ist
alt,
außerdem
leidet
sie
unter
Stress,
I
told
her
I
ain't
one
to
judge,
can't
knock
ya
hustle
I
guess,
Ich
sagte
ihr,
ich
bin
keiner,
der
urteilt,
kann
deine
Masche
nicht
schlechtreden,
schätze
ich,
Just
keep
ya
poker
face
with
you
when
he's
onto
the
next,
I
told
her,
Behalte
einfach
dein
Pokerface
bei
dir,
wenn
er
zur
Nächsten
übergeht,
sagte
ich
ihr,
That
all
that
glitters
ain't
gold
and
rain
can
turn
that
chain
to
rust,
Dass
nicht
alles
Gold
ist,
was
glänzt,
und
Regen
diese
Kette
zu
Rost
machen
kann,
I
said
it
before
I
treasure
you
more
when
your
chain
Is
tucked,
Ich
sagte
es
schon
mal,
ich
schätze
dich
mehr,
wenn
deine
Kette
versteckt
ist,
She
caught
the
eye
of
some
other
Johnny
dangerous,
Sie
fiel
irgendeinem
anderen
gefährlichen
Johnny
ins
Auge,
N
hopped
up
out
the
car,
how
'bout
some
change
for
the
bus,
c'mon'
Und
sprang
aus
dem
Auto,
wie
wär's
mit
etwas
Kleingeld
für
den
Bus,
komm
schon'
You
gotta
move
on,
you'll
find
out
soon
enough,
Du
musst
weitermachen,
du
wirst
es
früh
genug
herausfinden,
You
gotta
be
moving
on,
Du
musst
weitermachen,
And
I
hope
you
find
out
soon
enough.
Und
ich
hoffe,
du
findest
es
früh
genug
heraus.
I
said
it's
never
too
late.
Ich
sagte,
es
ist
nie
zu
spät.
And
it
was
getting
late,
Und
es
wurde
spät,
I
was
standing
in
line,
out
front
of
the
premises,
Ich
stand
in
der
Schlange,
draußen
vor
dem
Lokal,
Wondering
if
ever
this
secca
would
let
me
enter
'em,
Mich
fragend,
ob
dieser
Türsteher
mich
jemals
dort
reinlassen
würde,
When
she
caught
my
attention,
as
she
walked
to
the
entrance,
Als
sie
meine
Aufmerksamkeit
erregte,
als
sie
zum
Eingang
ging,
And
then
she
threw
me
a
grin,
like
watch
me
get
straight
in,
Und
dann
warf
sie
mir
ein
Grinsen
zu,
so
nach
dem
Motto,
schau
zu,
wie
ich
direkt
reinkomme,
She
was
a
little
too
big
for
the
boots,
she's
rocking
every
weekend,
Sie
war
ein
bisschen
zu
groß
für
ihre
Stiefel,
die
sie
jedes
Wochenende
rockt,
And
I
can't
knock
her,
was
steaming
hot,
proper
conceited,
Und
ich
kann
nichts
gegen
sie
sagen,
war
verdammt
heiß,
richtig
eingebildet,
Dolled
up
in
spots
that
the
dealers
often
frequent,
Aufgetakelt
an
Orten,
die
die
Dealer
oft
besuchen,
Anything
she
wants
yeah
they
got
it,
to
see
what's
underneath
'em,
Alles,
was
sie
will,
ja,
das
haben
sie,
um
zu
sehen,
was
darunter
ist,
Starry-eyed,
doing
her
lines
in
front
of
the
mirror,
Sternenäugig,
zieht
ihre
Linien
vor
dem
Spiegel,
Normally
I'd
be
right
there
with
her,
but
tonight
saw
something
bigger,
Normalerweise
wäre
ich
genau
dort
bei
ihr,
aber
heute
Nacht
sah
ich
etwas
Größeres,
There
was
something
different
in
her,
like
a
light
had
suddenly
hit
her,
Da
war
etwas
Anderes
in
ihr,
als
ob
plötzlich
ein
Licht
auf
sie
gefallen
wäre,
Everything
I'd
once
desired
was
gone,
Alles,
was
ich
einst
begehrt
hatte,
war
verschwunden,
Ain't
nothing
glamorous
in
what
you
conceal,
Es
ist
nichts
Glamouröses
an
dem,
was
du
verbirgst,
Even
in
the
flash
of
the
cameras,
none
of
this
real,
Selbst
im
Blitzlicht
der
Kameras,
nichts
davon
ist
echt,
Tell
me,
when
the
music
stops,
and
the
drugs
wear
off,
Sag
mir,
wenn
die
Musik
aufhört
und
die
Drogen
nachlassen,
And
they
hit
the
lights,
how
do
you
feel,
she
said
I
feel
GOOD!
Und
sie
das
Licht
anmachen,
wie
fühlst
du
dich,
sie
sagte,
ich
fühle
mich
GUT!
You
gotta
move
on,
you'll
find
out
soon
enough,
Du
musst
weitermachen,
du
wirst
es
früh
genug
herausfinden,
You
gotta
be
moving
on,
Du
musst
weitermachen,
And
I
hope
you
find
out
soon
enough.
Und
ich
hoffe,
du
findest
es
früh
genug
heraus.
I
said
it's
never
too
late.
Ich
sagte,
es
ist
nie
zu
spät.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adit Gauchan, James Dean Boserio, Nicholas Mark Lupi
Album
Exile
date of release
14-05-2010
Attention! Feel free to leave feedback.