Lyrics and translation Spitfire - Vartalap
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vartalap
hai
sangeen
rakho
kaan
khulle,
Беседа
серьёзная,
держи
уши
открытыми,
Raza
pe
ras
milega
bas
faras
sa
aage
chalde,
Наслаждение
получишь,
если
будешь
скакать
вперёд,
как
конь,
Mrada
ye
bin
taral
ke,
geet
inke
saare
mal
se,
Эти
слова
без
колебаний,
их
песни
полны
богатства,
Khojo
hal
ya
fir
main
dhyan
harlu
tera
chhal
se.
Найди
решение,
или
я
отвлекусь
на
твою
хитрость.
Ghazal
ke
bol
ye
nape
tule
hai
dil
tarazu,
Слова
газели
взвешены
на
весах
сердца,
Main
krishna
ki
hun
bansuri
tujhe
main
karlu
kaabu,
Я
- флейта
Кришны,
я
покорю
тебя,
Main
bhasm
karke
tujhko
hi
rama
lun
tan
pe
apne,
Я
превращу
тебя
в
пепел
и
намажу
на
свое
тело,
Sapne
hai
anant
jaise
shiv
main
baitha
banke
sadhu.
Сны
бесконечны,
как
Шива,
сидящий
в
облике
садху.
Na
hasra
ka
pata
na
kasht
me
kasar
rahi,
Ни
следа
улыбки,
ни
недостатка
в
страданиях,
Hai
waqt
mrat
ye
bas
haan
zindgi
guzar
rahi,
Время
смертно,
да,
жизнь
просто
проходит,
Main
shakhs
na
bana
to
fir
banuga
main
katha
nahi,
Если
я
не
стану
человеком,
то
не
стану
и
историей,
Syahi
na
bahi
ho
aisi
koi
vyatha
nahi,
Нет
такой
боли,
которую
нельзя
было
бы
записать
чернилами,
Main
naye
balakon
ko
kehta
rang
lo
kaagzaat,
Я
говорю
новым
детям:
раскрасьте
бумагу,
Ye
ban
na
chahte
sitare
main
to
ban
ta
raat,
Они
не
хотят
становиться
звёздами,
а
я
становлюсь
ночью,
Baatein
chhodo
betuki
sudhar
lo
haayat,
Оставьте
глупые
разговоры,
исправьте
свою
жизнь,
Naam
tumko
pehle
hi
pata
hai
sabko
kardu
rakh.
Вы
уже
знаете
мое
имя,
я
заставлю
всех
запомнить.
Main
panktiyo
me
karta
hun
ye
saare
gam
banya
Я
превращаю
все
свои
печали
в
строки,
Gaanewala
besharam
ye
dhun
hai
behaya,
Бесстыдный
певец,
эта
мелодия
- бесстыдница,
Kala
ko
meri
pahuchana
hai
mujhe
charam
pe,
Я
должен
довести
свое
искусство
до
предела,
Jalega
dil
suno
ye
geet
kaafi
garm
sa,
Сердце
загорится,
послушай
эту
горячую
песню,
Panktiyan
hain
shard
aaj
bhi
hai
thand
kaafi,
Строки
остры,
сегодня
всё
ещё
довольно
холодно,
Kaali
syahi
kaali
ban
rahi
prachand
kaafi,
Чёрные
чернила
становятся
всё
более
свирепыми,
Ye
kehte
mishra
ji
ladka
gaata
mand
kaafi,
Господин
Мишра
говорит,
что
парень
поёт
довольно
медленно,
Pradarshani
hai
tu
aur
tez
kab
hai
chalti
jhanki,
Ты
- выставка,
а
когда
же
ускорится
показ?
Virah
mein
baithi
aatma
ki
laalsa
ki
kasm,
Клянусь
жаждой
души,
сидящей
в
разлуке,
Bahega
khoon
kaano
se
bahot
ye
katl
nazm,
Из
ушей
потечет
кровь,
это
убийственная
поэма,
Bas
ye
sacche
ashiqon
ko
hi
lage
gulon
si,
Только
настоящим
влюбленным
она
покажется
розами,
Baaki
saare
sool
me
bana
ke
dun
dhool
karke
bhasm.
Остальных
я
превращу
в
пыль
и
сожгу
в
пепел.
Hai
Janam!
Ye
Bas
Ek
Hi
Рождение
одно!
Din
Ye
Kam
Karam
Anek
Hai,
Дней
много,
дел
много,
Nigah
To
Mili
Hai
Sabko
Hi
Взгляд
есть
у
всех,
Par
Ye
Man
Se
Na
Hai
Dekhte,
Но
не
все
видят
сердцем,
Har
ek
ansh
keemti
hai
rakhlo
tum
sambhal,
Каждая
частица
драгоценна,
береги
её,
Kasai
na
main
par
ye
vaani
karti
hai
halaal,
Я
не
мясник,
но
мои
слова
режут
правду,
Jawab
banti
ankhe
mu
ye
jab
bane
sawaal,
Глаза
становятся
ответом,
когда
возникают
вопросы,
Bol
deta
man
me
aata
jo
main
na
karu
malaal,
Я
говорю
то,
что
приходит
на
ум,
не
сожалея,
Main
panktiyo
me
karta
hun
ye
saare
gam
banya
Я
превращаю
все
свои
печали
в
строки,
Gaanewala
besharam
ye
dhun
hai
behaya,
Бесстыдный
певец,
эта
мелодия
- бесстыдница,
Kala
ko
meri
pahuchana
hai
mujhe
charam
pe,
Я
должен
довести
свое
искусство
до
предела,
Jalega
dil
suno
ye
geet
kaafi
garm
sa.
Сердце
загорится,
послушай
эту
горячую
песню.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nuka
Attention! Feel free to leave feedback.