Lyrics and translation Spliff - Computer Sind Doof
Computer Sind Doof
Компьютеры - это тупость
Sonntag
morgen
um
viertel
vor
acht
Воскресенье,
утро,
четверть
восьмого,
Geht
das
Radio
an
mitten
in
der
Nacht
Радио
включается
посреди
ночи.
Das
ist
jetzt
mindestens
schon
fünfmal
passiert
Это
уже
раз
пятый
точно
происходит,
Ich
habe
den
Schweinehund
falsch
programmiert,
falsch
programmiert,
falsch
programmiert,
Я
неправильно
запрограммировал
эту
скотину,
неправильно
запрограммировал,
неправильно
запрограммировал,
Mein
Mirkoprozessor
bringt
mich
um...
Мой
микропроцессор
меня
доконает...
Computer
sind
doof
Компьютеры
- это
тупость,
Computer
sind
doof
Компьютеры
- это
тупость.
Der
Wäschetrockner
flirtet
mit
dem
Video
Сушилка
заигрывает
с
видеомагнитофоном
Und
sendet
Strahlen
aus,
ein
elektronischer
Zoo
И
излучает
волны,
электронный
зоопарк.
Die
Kaffeemaschine
törnt
den
Toaster
an,
Кофеварка
возбуждает
тостер,
Ich
krieg
die
Kurve
nicht
mehr
oh
mann
oh
mann...
Я
не
могу
это
больше
контролировать,
о
боже,
о
боже...
Falsch
programmiert,
falsch
programmiert,
Неправильно
запрограммировал,
неправильно
запрограммировал,
Ich
werde
Wahnsinnig!
Я
схожу
с
ума!
Computer
sind
doof
Компьютеры
- это
тупость,
Computer
sind
doof
Компьютеры
- это
тупость,
Computer
sind
doof
Компьютеры
- это
тупость,
Computer
sind
doof
Компьютеры
- это
тупость,
[(gesprochen:)Der
in
den
USA
hergestellte,
mikroprozessorgesteuerte
Herzschrittmacher
von
Leonie
Brich
F.
erleidet
einen
Chipinfarkt
der
das
Herz
des
Generalsekretärs
zum
Stillstand
und
den
Kopf
zum
Aufschlag
auf
einem
roten
Knopf
bringt,
der
seinerseits
mikroprozessorgesteuerte
Abläufe
in
Gang
setzt,
von
denen
Strategen
dies-
und
jenseits
des
Eisernen
Vorhangs
bisher
nur
zu
Träumen
wagten.]
[(говорит:)
Сделанный
в
США,
управляемый
микропроцессором
кардиостимулятор
Леони
Брич
Ф.
переживает
инфаркт
чипа,
который
приводит
к
остановке
сердца
генерального
секретаря
и
удару
головой
о
красную
кнопку,
которая,
в
свою
очередь,
запускает
управляемые
микропроцессором
процессы,
о
которых
стратеги
по
обе
стороны
железного
занавеса
до
сих
пор
могли
только
мечтать.]
DIESMAL
FUNKTIONIERT
ALLES!
В
ЭТОТ
РАЗ
ВСЕ
РАБОТАЕТ!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhold Heil
Attention! Feel free to leave feedback.